Новый раздел для переводов
#344724
Ллисиль
Собственно, предлагаю создать новый раздел для переводов.
Ранобэ и манги, конечно, в первую очередь. А еще есть радиодрамы. А еще здесь же можно организовать переводы радиодрам и даже игры (помнится, двое уже брались за него). Ну и плюс, например, субтитры или переводы к песням в стихотворном толковом виде. Раздел можно так и обозвать - Переводы.
Причина: непосещаемость отдельных тем, из-за этого переводы заступорились, нужных людей вечно не найти, потому что мало кто просматривает темы, навигация в темах ужасная, даже прикрепленные файлы смотреть неудобно, ибо все вешали по несколько черновиков и непонятно, где и чей перевод. Не спасают даже Объявления, которые почти не обновляются, да и постится туда только совсем готовое. Люди, которые горят желанием помогать, в конце концов, не выдерживают читать всю тему, где и кто относительно чего сказал.
Что даст:
1) Посещаемость форума в целом. Сериал отгремел, людям по тайтлу обсудить нечего, а тут хоть мангу и ранобэ можно будет обсудить. При теперешнем положении вещей это становится проблематично, да и темы не хватает.
2) Собственно, можно надеятся, что если все будет систематизовано и разложено по полочкам, люди не будут путаться как в самой теме, так и в разделе не придется выискивать.
3) Есть необходимость создания новых тем: для обзора, для полезной инфы и ссылок по теме, отдельных тем с переводами, для обсуждения, в конце концов, для поиска людей или даже сбора отдельных команд по переводу. Заодно там же можно будет создать темы для обсуждения конкретно сюжета.
А чтобы не голословное предложение было, предлагаю примерную структуру.
Приблизительные темы, которые можно создать в разделе:
1) Новости раздела. Обновляться с нашей черепашьей скоростью может и раз в месяц. Постить ссылки на темы, в которых обновились переводы.
2) Ресурсы и ссылки. Всякие полезные ресурсы по теме и переводы редких томов, которые вне пределов слеерс.ру
3) Полный список переводов со всеми ссылками и указанием переводчиков на слеерс.ру.
4) Список тех, кто может работать над переводами. То бишь в первом посте вывешиваем должность и ники тех, кто может работать. Заодно кому-то проще будет себе найти.
Например:
[quote]Редактирование (сверка перевода - англ.):
Юзер 1.[/quote]То бишь, любой юзер-переводчик может попросить Юзера 1 сверить англо-русский перевод. Это необязательно. То есть, человек может и не взяться, но хотя бы будем знать, кого иметь в виду.
5) Отдельные темы для перевода. Это либо темы для каких-то конкретных томов, либо это авторские темы для тома. Первый пост будет обновляться модераторами. Как только переводчик закончил перевод, он выставляет полностью том архивом, модер переносит тему в Архив, а в обзор добавляет ссылку на этот же архив и ссылку на саму тему для обсуждения. Ну и, конечно, ссылку на закачку в теме Готовых переводов.
Подраздел: Архив
Темы, в которых перевод завершен, переносятся в этот Архив. Они не закрываются, желающие пусть пишут отзывы, предлагают, исправляют. Но с другой стороны и темы, в которых переводы завершены, не будут путаться в основной части раздела, что облегчит людям навигацию по разделу. В основном разделе тогда не будет свалки, активные темы будут на виду.
По поводу уже существующих
Переводчики отдельных томов могут попросить перенести их темы в раздел. Законченные, соответственно, в Архив, незаконченные - в основной раздел.
Куда хуже обстоят дела с такими темами, как "Переводы Книг". Как вариант, предлагаю тему прикрыть, последним постом в ней просто дать ссылку на раздел.
[LEFT]Что касается переводов манги или вообще тем с глобальным чем-то, можно попросить тех, кто ведет темы, собрать все необходимые ссылки в теме, так как они там лучше всего ориентируются, и создать новую тему, выложив эти ссылки в первом посте. Например, в теме перевода манги Аквалорда путаешься не хуже, чем все в той же теме по книгам. Там переводы, там черновики, там уже эдитор подключился. И глаза прям разбегаются, по теме лазить не очень хочется, сами понимаете.
Собственно, раздел будет у всех на виду, а не то, что пара тем в Слеерсном разделе, которые обновляются этак раз в несколько месяцев. И у людей будет толковое представление, кто и что переводит, где и чего ожидать, кому и как помочь. Нужных людей будет проще отыскать, ибо заинтересованные люди смогут не путаться где-то в дебрях громадного раздела, а сразу видеть, где и что происходит, кто и кого ищет. А то темы читают пусть человек пять от силы. Да и самим как-то приятнее будет не рыться мазоку знает где, а сразу все находить, потому что все перед глазами.
[/LEFT]
24 апреля 2010 г. 20:06
#344733
Goury
Ллисиль;344724: 1) Посещаемость форума в целом.
очень сомнительное заключение
народ у нас восновном сталкеров, гэтэа и наруту обсуждает в любом случае
в лучшие времена ещё сходки, угадайки и ассоциации
раз в тысячеление у нас возникает неистовое адовое флудево в ролевых разделах
ну и вобщем я ничего не имею против создания раздела с подразделами, но только если это не сложная иерархия для полутора топиков
и в случае создания надо бы ещё подумать, как объединить другие, чтобы не плодить адову кучу разделов на главной форума, которая всяко отпугивает своей ужасающей громоздкостью - не хотелось бы, чтобы она ещё сильнее стала пугать новичков и меня
24 апреля 2010 г. 21:55
#344735
Shoan
Идея, конечно, хорошая. Не надо лазить по всей теме Слеерсов, чтобы на удачу наткнуться на перевод какой-нибудь манги или их сканов. Единственная проблема только в людях. Раздел вроде как и есть, а народу там нет, тут ведь даже фанфики не особо и пишут теперь, а люди, которые это переводят, создают свои сайты (правда есть те, кто хочет переводить, но возможности сайт создать нет, тут тема могла бы помочь). Так что раздел может остаться пустым.
Но само начинание хорошее и я его поддержу. Пускай и пусто будет местами, но так хоть с навигацией проблем меньше будет, это раз. Можно будет легко найти ссылки на другие ресурсы с переводами уже готовых, это два. Так же можно легко найти английские переводы для дальнейшего его преобразования на великий и могучий, это три. Если найдутся энтузиасты, то можно скооперироваться в одной теме и, по крайней мере, попытаться что-то да сделать, это четыре.
Вообще возможностей может быть много, но всё, как это и бывает, зависит от лени пользователей. А лень у нас тут широка и велика ^____^
Кстати, раздел можно создать так же для перевода английских книг и вообще любых других известны авторов, до которых не добралась загребущая рука отечественного издателя.
25 апреля 2010 г. 3:08
#344739
Goury
Shoan;344735: создают свои сайты
порой они создают такие сайты, что лучше бы не создавали =(
ни себе ни другим
25 апреля 2010 г. 8:03
#344740
Ллисиль
Goury,
[quote]очень сомнительное заключение[/quote]Знаю людей, которые приходили сюда просто ради переводов, но так и не остались, потому что влом было копаться в одной теме.
На форум чаще всего приходят ради какого-то раздела, а так и до других топиков есть шанс добраться.
[quote]ну и вобщем я ничего не имею против создания раздела с подразделами, но только если это не сложная иерархия для полутора топиков[/quote]В разделе будет тем пять с общими вопросами и штук десять активных топиков уже с переводами. Плюс в подраделе Архива все законченное будет лежать. и он будет пополняться.
Так что если разговор о том, насколько целесообразно создавать новый раздел, то смысл определенно есть. Если все грамотно сделать, то и тема будет посещаться. Заодно можно и разрекламировать, чтобы переводчики сбегались.
25 апреля 2010 г. 9:36
#344743
Dark S@B
:вставляет пять копеек:
Даже просто структурирование уже наработанного материала - дело большое и полезное, ящитаю.
Но любое полезное начинание упирается в лень и нежелание что-то делать.
Само собой ничего не вырастет. И, Ллисиль, ты понимаешь,что задавать правила, раскочегаривать народ, поддерживать функционирование описанной системы - вряд ли будет кто-то кроме тебя? По крайней мере поначалу.
Если твоего запала хватит на то, чтобы n-ное время тащить на себе всю организаторскую рутину - я "ЗА" обоими руками. Но если ты думаешь, что уже есть кто-то другой, кто возьмет на себя эти функции - спешу уверить, это иллюзия.
Если есть человек, способный на созидательную деятельность, - форуму этим надо пользоваться. А если такого человека нет - то и говорить не о чем, маниловщина получится.
25 апреля 2010 г. 15:57
#344748
Ллисиль
Dark S@B,
я прекрасно понимаю, что инициатива наказуема, да.
И уже есть люди, которые согласны помочь, лишь бы отвели новый раздел. Темы как-нибудь общими усилиями да создадим, а прорекламировать сие не составит большой проблемы.
Добавлено через 2 минуты 30 секунд
В конце концов, не с бухты же барахты внезапно предложила, потому что вдруг захотелось =___=
Это предлагали и до меня, но даже участникам было влом переносится из темы, пока не стало совсем худо.
25 апреля 2010 г. 17:16
#344759
gleb_vga
ИМХО, пусть будет, если кому-то надо. В конце концов, если не понравится, завсегда снесём, делов-то ^_-
25 апреля 2010 г. 19:36
#344761
Goury
ИМХО - покажите мне этих людей
и конкретизируйте ваше предложение по поводу раздела
и предложите что-нибудь по объединению действующих разделов, ибо их и так дофига уже
25 апреля 2010 г. 19:53
#344776
Ллисиль
Так вот же они ^___^
[quote]и конкретизируйте ваше предложение по поводу раздела[/quote]
А в первом посте я написала, какие темы будут:
[quote]Приблизительные темы, которые можно создать в разделе:
1) Новости раздела. Обновляться с нашей черепашьей скоростью может и раз в месяц. Постить ссылки на темы, в которых обновились переводы.
2) Ресурсы и ссылки. Всякие полезные ресурсы по теме и переводы редких томов, которые вне пределов слеерс.ру
3) Полный список переводов со всеми ссылками и указанием переводчиков на слеерс.ру.
4) Список тех, кто может работать над переводами. То бишь в первом посте вывешиваем должность и ники тех, кто может работать. Заодно кому-то проще будет себе найти.
Например:
[quote]Редактирование (сверка перевода - англ.):
Юзер 1.[/quote]То бишь, любой юзер-переводчик может попросить Юзера 1 сверить англо-русский перевод. Это необязательно. То есть, человек может и не взяться, но хотя бы будем знать, кого иметь в виду.
5) Отдельные темы для перевода. Это либо темы для каких-то конкретных томов, либо это авторские темы для тома. Первый пост будет обновляться модераторами. Как только переводчик закончил перевод, он выставляет полностью том архивом, модер переносит тему в Архив, а в обзор добавляет ссылку на этот же архив и ссылку на саму тему для обсуждения. Ну и, конечно, ссылку на закачку в теме Готовых переводов.
Подраздел: Архив
Темы, в которых перевод завершен, переносятся в этот Архив. Они не закрываются, желающие пусть пишут отзывы, предлагают, исправляют. Но с другой стороны и темы, в которых переводы завершены, не будут путаться в основной части раздела, что облегчит людям навигацию по разделу. В основном разделе тогда не будет свалки, активные темы будут на виду.[/quote]
Конкретнее уже получится только при создании, когда будет видно, что еще требуется.
По сайту ничего предложить не могу =___=""
Да и не кажется, что много разделов.
26 апреля 2010 г. 7:53
#344777
Goury
Ллисиль;344776: Так вот же они ^___^
они - это 10 человек из 8.5 тысяч зареганых, которые ответили "да" на вопрос голосовалки
ни кто из них даже в топике этом не отписался
а из тех, кто этим хочет заиматься я вижу только тебя
Ллисиль;344776: 3) Полный список переводов со всеми ссылками и указанием переводчиков на слеерс.ру.
вот для начала займись этим
при переносе топиков номера у них не меняются
на юзеров ссылки тоже постоянные
26 апреля 2010 г. 8:14
#344779
Ллисиль
[quote]ни кто из них даже в топике этом не отписался[/quote]Шоан отписался, да.
[quote]а из тех, кто этим хочет заиматься я вижу только тебя[/quote]Ну так прибегут юзеры. Не всё ж сразу.
И если уж на то пошло, могу и тянуть раздел, пока не появятся энтузиасты.
[quote]вот для начала займись этим[/quote]Список уже есть в Объявлениях, его только отредактировать надо.
26 апреля 2010 г. 8:36
#344781
Shoan
Goury;344777: они - это 10 человек из 8.5 тысяч зареганых, которые ответили "да" на вопрос голосовалки
ни кто из них даже в топике этом не отписался
Тут так обычно и бывает. Идея им интересна, но писать ничего не будут. Но начинание поддержало 10, эт уже хорошо. А сделать раздел стоит, если там переводить будет не очень много людей, так хоть можно будет все нужное легко найти и не только то, что переводили тут, а так же базу переводов других книг и того, что можно почитать на инглише.
Goury;344777: а из тех, кто этим хочет заиматься я вижу только тебя
Так она же и предлагает, а значит будет сопровождать раздел, главное его создать, остальное уже все сделают. Я ей помогу чем-нибудь.
26 апреля 2010 г. 9:59
#344784
Goury
Shoan, так пусть начинает
как будет конкретный план хотябы по переносу конкретных топиков - тогда и начнём
раздел создать - пара минут. но создавать пустой разден как-то неахота.
Ллисиль;344779: Список уже есть в Объявлениях, его только отредактировать надо.
вот бери и редактируй
всё-равно придётся этим заниматься рано или поздно
я считаю, что заниматься этим надо рано
из одного места в другое список перенести всяко быстрее, чем его составить
26 апреля 2010 г. 12:44
#344801
red_shine
Goury;344733: как объединить другие
Может, всякие малоиспользуемые объединить? ИМХО, можно, например игры и развлечения объединить, сайт и новости, в хентае убрать подраздел "хентайный флуд" - там всё равно полудохло. И "Хроники новых героев" больше года дохлое.
26 апреля 2010 г. 19:18
#344825
Goury
red_shine, объединять надо разделы, а не подразделы
чтобы не было информационного мусора на главной
сайт от новостей тем, что в последних пишут только модеры с админами
хроники сейчас выключу
27 апреля 2010 г. 12:20
#344826
Shoan
Думаю проблемой, если сейчас создадите новый раздел для переводов не будет, а там уже Ллисиль сама разберется, главное чтобы раздел был.
27 апреля 2010 г. 12:42
#344837
Goury
Shoan, я так пологаю, что вы тоже очень сильно хотите заняться сортировкой этих переводов
ну вот и начинайте
27 апреля 2010 г. 17:30
#344845
Ллисиль
Думаю, на этом тему стоит и закрыть, да.
Добавлено через 5 минут 32 секунды
Гомен, новый раздел только что заметила.
Только одна поправка: не переводы творчества, а просто переводы.
Ибо переводим как раз официальное же.
27 апреля 2010 г. 20:13
#344854
Goury
но разве от того, что оно официальное, оно перестаёт быть творчеством?
28 апреля 2010 г. 5:23
#344859
Ллисиль
Goury,
люди же путаться будут =___=
Перевод творчества - это скорее перевод фанфиков-додзинси, а не книг и манги.
28 апреля 2010 г. 10:38
#344883
Розевир
Ллисиль;344859: Перевод творчества - это скорее перевод фанфиков-додзинси, а не книг и манги.
Терминология может и поменяться. Почему бы не назвать раздел просто переводами (по slayers)/Рубачьими Переводами и так далее? И переводить в нём всё, что может быть переведено?
28 апреля 2010 г. 20:57
#344886
Shoan
Название надо бы сменить, да. И как-то отделить рубачьи переводы книг\манги, от перевода других ранобэ и книг (если создадут такую тему).
29 апреля 2010 г. 2:11
#344897
Ллисиль
"Рубачьи переводы" или "Переводы по Slayers" как-то лучше отображает суть раздела, да.
29 апреля 2010 г. 9:35
#344903
Розевир
Кстати говоря, можно было бы создать тему, где были бы ссылки на всё непереведённое, но впринципе переводимое. Что бы желающие переводить - могли переводить, не занимаясь поиском конкретики. *_*
29 апреля 2010 г. 12:07
#344936
Ллисиль
[quote]Кстати говоря, можно было бы создать тему, где были бы ссылки на всё непереведённое, но впринципе переводимое. Что бы желающие переводить - могли переводить, не занимаясь поиском конкретики. *_* [/quote]Но предложение таки конкретизировать стоит ~____~
Тема со сканами и инфой же есть, туда можно кидать ссылки на всякое по рубакам. Какбэ я не ограничивала.
29 апреля 2010 г. 16:40