Переводы Твoрчества

То, что он видит дальше острия своего меча

Ллисиль

Хаджиме Кандзака
То, что он видит дальше острия своего меча.


Он вытащил меч.
На поверхности меча отражалась синева неба и моря, играли солнечные блики.
Меч был неплох, но и не настолько хорош, чтобы быть отличным клинком.
Вот таким был этот клинок.
Юноша уставился на эфес меча, украшенный необычными узорами.
Воспоминания затопили разум. Если бы не этот меч…
Вдруг юноша занес руку с мечом назад, словно хотел закинуть его в море…
- И ты его выбросишь? Опрометчиво, - послышался голос.
Юноша с удивлением обернулся на голос. Ветер развевал его длинные светлые волосы.
Это был берег деревни Кулсида. Деревня ничем не отличалась от других, разве что тем, что была расположена у моря. В маленькой гавани было только несколько пустых лодок да рыбак.
- Недоволен мечом? – произнес рыбак, наблюдая за леской и поплавком на поверхности воды.
Это был своеобразный мужчина. На нем была рубашка, жилет, брюки и ботинки – самые обычные вещи. Его темные волосы были длинными, а лицо было очень красиво, словно у довольно миловидной женщины.
Нельзя было понять, молод он или стар. Если бы кто-то сказал, что этот мужчина – ровесник юноши, которые так и остался стоять с мечом в руке, никто бы не возражал. Если кто-то скажет, что мужчина намного старше юноши, никто также не возразит.
Во рту у него была сигарета, и это казалось стильным, но его удочка была слишком дешевая, что сбивало с толку.
Юноша немного смутился, но все же сказал:
- Вы не зажгли сигарету.
- Вообще-то я бросаю курить. Жене и детям не слишком это нравится, - его голос был грубоват для такой внешности.
- У вас есть жена и дети? Вы такой старый, что у вас уже семья есть?
- Не твоего ума дело, сколько мне лет. Ну и? Так ты выбросишь? Твой меч?
- А вот это уже не ваше дело, - ответил парень. – Э… Могу сказать, что вы можете не надеяться заполучить этот меч. Я не отдам.
- Нет, на это я надеяться не буду… Я знаю, что это не мое дело. Мне все равно, что будет с тобой и твои мечом. Мне все равно, подберет ли его кто-то еще и будет убивать людей. Мне также все равно, скольких ты им спасешь. Это все – абсолютно не моего ума дело.
- Так… что вы хотите этим сказать?
- Ну… Когда я был помоложе, я тоже был наемником. У меня было бесхитростное правило. Второсортный мечник – тот, кто не заботится о своем клинке, а тот, кого меч тяготит, - хуже третьесортного. Вот мне и стало интересно, когда увидел тебя, и потому вмешался.
Парень промолчал.
- Можешь не обращать на меня внимания. Просто выбрось меч, если не нравится. И заодно из головы все лишнее.
Юноша безмолвно стоял, а потом все же вложил свой меч в ножны.
- Могу я узнать ваше имя, господин?
- Не называй меня господином. Тебя не учили хорошим манерам? Сначала сам назовись, а потом уж спрашивай чье-то имя.
- Я Гаури. Гаури Габриев.
- Хороший ты и честный парень. Дам тебе совет: когда называешь свое имя, это не значит, что кто-то назовет свое в ответ. Так уж устроен мир.
- Вот как? – Гаури пожал плечам и отвернулся, поняв, что мужчина обманул его.
Был слышен лишь шум воды, и ничего больше.

Удивительно.
Два путешественника одновременно находятся в этой деревне.
Всего лишь маленькая рыбацкая деревня вдалеке от тракта.
Некоторые путешественники приходили в деревню, но почти все приходили и уходили, не сказав ни слова. А сегодня их двое, и они остаются.
И один из них – неизвестный мужчина, путешествующий в одиночку. Он меня не заботит. Но вот другой…
Он, похоже, наемник.
Что они ему сделают? Если потерпят неудачу, то некоторые погибнут.
Тем не менее, я все же могу наслаждаться происходящим.
Хммм… Пусть они покажут, на что способны.
Думать об этом – большое удовольствие.


- Что? – пробормотал он и остановился.
Ветер взлохматил его темные волосы.
Деревня находится между берегом и холмом, за который заходило солнце. На берегу в сумерках можно было разглядеть одинокую фигуру мужчины. Он шел к гостинице с пустыми руками, без улова. Он чувствовал, что кто-то наблюдает за ним. Мужчина обернулся в том направлении, откуда исходила аура опасности, но при неясном свете заходящего солнца была видна лишь маленькая темная лачуга.
Он подобрался к ней и аккуратно отодвинул удочкой соломенный занавес. В темноте было видно лишь какое-то барахло. Темноволосый мужчина потерял интерес и обернулся в сторону деревни.

Спасибо читателям.
Если что смущает/нравится/не нравится/есть пожелания, то говорите ) Вообще буду рада отзывам.

7 октября 2009 г. 17:50

red_shine

Ллисиль;316968: 1 глава 10й новеллы
Статус перевода: в процессе
Чисто интереса ради - перевод с японского, или она всё-таки явилась в сеть на инглише?)

7 октября 2009 г. 18:11

Ллисиль

red_shine,
на английском.
У нас же в теме по Книгам во вложениях.

7 октября 2009 г. 18:17

red_shine

Ллисиль;317269: У нас же в теме по Книгам во вложениях.
Так там же кусок книги, а не вся она. Всего-то 25 страниц.

7 октября 2009 г. 18:31

Ллисиль

red_shine,
так я только про первую главу и упомянула:
[quote]1 глава 10й новеллы
Статус перевода: в процессе[/quote]Знаю, что в сети есть куски 10 и 11 новелл, но целиком пока нигде не видела.

Добавлено через 235 часов 36 минут 17 секунд

То, что он видит дальше острия своего меча

(Продолжение)


- Что? – пробормотал он и остановился.
Ветер взлохматил его темные волосы.
Деревня находится между берегом и холмом, за который заходило солнце. На берегу в сумерках можно было разглядеть одинокую фигуру мужчины. Он шел к гостинице с пустыми руками, без улова. Он чувствовал, что кто-то наблюдает за ним. Мужчина обернулся в том направлении, откуда исходила аура опасности, но при неясном свете заходящего солнца была видна лишь маленькая темная лачуга.
Он подобрался к ней и аккуратно отодвинул удочкой соломенный занавес. В темноте было видно лишь какое-то барахло. Темноволосый мужчина потерял интерес и обернулся в сторону деревни.

На первом этаже гостиницы в столовой пахло рыбой. Было обеденное время, но в столовой был лишь один человек. Ясное дело, что мало кому хотелось бы заказывать здесь обед. Всего пара блюд из рыбы да тушенка, которая хранилась всего пару дней. Все меню состояло из того, что и так было в домах любого жителя деревни. Вероятно, у владельца был собственный большущий дом, а гостиница была просто для того, чтобы убить время и немного подзаработать.
Вечернее солнце светило сквозь окна и открытую дверь, показывая всю убогость трактира.
Этим единственным гостем трактира был Гаури.
Он ждал свой заказ, а поторопить официантку не мог: она же была и хозяйкой, и поварихой в одном лице. Здесь был всего один работник.
- Нечем заняться, так?
Голос прозвучал сбоку, и Гаури узнал мужчину, с которым встретился на гавани. Да, Гаури действительно думал, что заняться ему нечем.
- А, это вы, - произнес парень, не оборачиваясь.
Мужчина уселся напротив, держа во рту незажженную сигарету. Он окинул взглядом Гаури и его меч, опирающийся о стол.
- Так ты не выбросил. Меч.
- Что за дело вам до моего меча? Почему вы сели именно здесь? Тут хватает пустых мест.
- Зачем же так? Говорят, в компании обедать приятнее. Не правда ли?
- Вы пытаетесь произвести эффект, но, я думаю, вы просто одиноки.
- Возможно, - мужчина проигнорировал иронию, но все же сказал с горькой улыбкой: - Когда-то я был один. Но теперь у меня есть семья, и я привык к шуму-гаму в доме. По некоторым причинам я вынужден был путешествовать, оставив семью, и я наслаждался спокойствием. Но вскоре понял, что это надоедает. Я не могу пока вернуться домой, поэтому брожу по свету. И вот сегодня я нашел тебя, излишне обеспокоенного.
- Я что, ваша игрушка, чтобы убить время?
- Возможно. Редко мужчина так явно показывает беспокойство. Поэтому мне стало любопытно, и я заговорил с тобой.
- У мужчины вполне могут быть неприятности.
- Да, ты прав, - мужчина наклонился к Гаури, - но как мужчина дам тебе совет: не показывай свое беспокойство любимому человеку.
- Чего? – Гаури побледнел и замахал руками. – Я… Я не влюблюсь в вас!
- Ты что несешь? Идиот! Я такого не говорил! – мужчина был в гневе.
- Но, когда я ожидал вывод…
- Ты ожидал выводы? Да как можно сделать вывод, что ты влюбишься в меня? Я только хотел сказать, что нет ничего необычного в том, что у тебя неприятности, но не стоит показывать эмоции.
- А, понимаю. Так почему же вы так не сказали?
- Я так и сказал! Ты что, совсем болван?!
- Болван… Значит, вы… - Гаури не договорил.
Он перевел взгляд на дверной проем.
Там стояли трое мужчин, наблюдавших за Гаури и темноволосым мужчиной.
- Вы путешествующий воин, не так ли? – произнес старик с седыми волосами и бородой, встретившись глазами с Гаури.
- Ну да…
- Ладно… Мы хотим кое о чем поговорить. Мы можем присоединиться и разъяснить все за обедом?
Гаури, казалось, с секунду раздумывал, принять предложение или отказаться, но все же сказал:
- Хм… Я могу выслушать вас… Но не обещаю, что соглашусь с тем, что вы скажете.
- Большое спасибо, - старик поклонился, а затем отправился на кухню, чтобы поговорить с хозяйкой, и вернулся.
- Простите, что заставили ждать. Мы заплатим за наш обед, - старик сел за стол.
Оставшиеся двое поддерживали старика.
- И? Что вы хотели сказать?
- Я – староста деревни, Кайл Бунитс, - начал старик. – Я пока не знаю, с чего лучше начать.
В это время хозяйка принесла обед для Гаури и мужчины с темными волосами. Салат, суп, ломоть хлеба да вареная рыба. Слишком обычное меню.
- Пожалуйста, кушайте. Вы можете слушать мою историю и за едой.
- Правда?
Гаури и мужчина взяли вилки, и староста продолжил:
- Так… Что я могу сказать? Если честно, на днях в деревне были неприятности…
- Хмм? – подал голос Гаури, хватая салат с водорослями.
Мужчина же ел свой ломоть хлеба, безмолвно глядя на старика.
- Эта деревня находится между холмами и берегом. Некоторые люди выходят в море, чтобы ловить рыбу, другие же идут в холмы, дабы охотится. Таким образом, мы получаем некоторый доход.
- Угм, - Гаури пытался нанизать рыбу на вилку.
- Подождите-ка. Извиняюсь, что прерываю, - вдруг сказал мужчина, останавливая и разговор, и действия Гаури.
Голос его не был звучным, но слишком серьезным. Он повернулся к Гаури.
- Я дам тебе еще один совет: не ешь эту рыбу. Она отравлена.
- Что?
Староста и двое позади него разом побледнели.
- Шутите? – сказал староста, но мужчина просто ухмыльнулся.
- Не лучшее время, чтобы подавать обед, так что я услышал запах этой рыбы. Полагаю, это яд морской змеи Борджи, так? Когда я предупредил, вы внезапно побледнели, что служит доказательством. Если настаиваете, что рыба не отравлена, так сами съешьте!
- Проклятье!
Один из деревенских вскрикнул и помчался к столу за мечом Гаури. Но Гаури оказался быстрее и поразил того ножнами в спину.
- Э? – староста свалился на пол.
- Что это значит? – спросил юноша.
- Простите нас, - сказал старик дрожа, - это ради деревни…
- Дураки! Я вам этого не прощу! – вскричал брюнет.
Крак!
- Ауууу!
Мужчина так ударил по столу, что тот, в свою очередь, ударил старосту.
- В этой гостинице все в сговоре с ним! Уходим! – сказал он Гаури.
- Хо… Хорошо!
Гаури и мужчина вышли из гостиницы и… встали столбом.
Перед ними стояли все жители деревни мужского пола, и каждый держал нож, дубину или другое оружие.
- Елки-палки! Да тут все жители в сговоре! – удивленно воскликнул мужчина. – Что будем делать? Убьешь всех мечом?
- Я не хочу этого делать, - Гаури держал в руках клинок. – Что все это значит? Не объясните?
Но селяне сделали шаг вперед, сужая круг.
- Вы хоть знаете, что делаете? – на сей раз он вскричал. – Если показываешь свое желание вступить в бой, значит, не собираешься быть убитым своей же жертвой. А знаете, что бывает, когда тебя убивают?
Он окинул взглядом сельских жителей.
- Сначала, чувствуешь, будто в тело вонзился раскаленный прут. Но, когда увидишь свою кровь, в которой и будешь валяться, а руки и ноги на земле, чувствуешь боль. Нет. Это – больше, чем боль. Все так, словно горячие угли отплясывают чечетку на ранах, а в голове творится мазоку знает что. И вот, когда почувствуете шок, это означает конец. Или, если не умрете, то будете мучаться от боли и лихорадки… Так, кто хочет первым испытать боль?
Жители дрогнули.
У мужчины была лишь удочка да дорожная сумка, но зато у Гаури в руках был меч.
Близстоящие отлично понимали, что не могут тягаться с отличным мечником. Они могли бы быть готовы к жертвам, но совсем не хотели стать жертвой сами.
- Ну? Добровольцев нет. Ладно, сделаем так. Гаури, подвинься. Мы пройдем… - он указал на одну из улиц, - там!
Мужчины посторонились.
- Идем!
И двое помчались. Напуганные местные тут же отодвинулись еще дальше. Гаури и его спутник прорвались и пробежали по пустынной улице.
Тогда старик соизволил выйти из гостиницы и крикнуть:
- Вы что делаете? Держите их!
Но было слишком поздно. Двое исчезли в ночи.

17 октября 2009 г. 14:28