Я вообщето сам удивился когда увиел !Там Slayers с русской озвучкой!!!
28 августа 2005 г. 23:20
Я вообщето сам удивился когда увиел !Там Slayers с русской озвучкой!!!
28 августа 2005 г. 23:20
Ну русские титры очень легко самим к имеющемуся наложить. Точнее - они сами наложатся. Так что это не проблема.
28 августа 2005 г. 23:21
Но ведь с руской озвучкой (Дублированой!!!!)Смотреть приятней и удобней!!Просто глаза радует!!!!
И слух тоже кстате!!!
28 августа 2005 г. 23:23
Неееееее... В моём понимании русская озвучка на анимэ это полный аццтой... Голоса ужасные, да и в переводе эмоций ровным счётом никаких... всё впечатление портит...
28 августа 2005 г. 23:25
Так хорошая озвучка это на лицензии!!!Кстате я кроме как с руским языком(озвучка) невидел !!!
28 августа 2005 г. 23:28
на главной странице ссылка
http://slayers.ru/achat
2 Линк-сан:
с озвучкой конешно может и приятней кому-то, но когда знаешь язык хоть немного гораздо приятней становится смотреть оригинал. т.к. перевести лучше оригинала фильм просто по определению невозможно. а то, как озвучивали рубак - либо халтура либо дерьмо. и не забывайте золотое правило жизни: платно - не значит лучше, чем бесплатно (это на тему лицензирования)
29 августа 2005 г. 9:22
Goury: а то, как озвучивали рубак - либо халтура либо дерьмо.Бесподобно! Прямо в точку... уж лучше смотреть с сабами, чем слушать ТАКОЕ! Да и вообще на языке оригинала надо смотреть =)
29 августа 2005 г. 11:02
Те, кто посмотрел Слейерз с русской озвучкой, многое потеряли... Сомневаюсь, что им вабще это понравится.
Обосрали (извиняюсь) такой шедевр!!!
29 августа 2005 г. 15:42
Не, тут, я, пожалуй, не соглашусь!!!!! Русская озвучка не обязательно плохо!!! Я вот впервые слеерсов смотрел с озвучкой (той, что мужик делал) - так воспринималось это как сабы, и мне понравилось, а вот то, что по МТВ показывают - уже совсем другой коленкор....... =(
29 августа 2005 г. 16:37
Мужик этот меня наоборот разражает... У меня первые 8 серий он озвучивает.... Противно становится после просмотра......
29 августа 2005 г. 17:33
МужЫк с безэмоциональным голосом... хы хы хы стандартный мужик для озвучки аниме =)))
29 августа 2005 г. 17:47
мужык - это халтура
мтв - это дерьмо
ибо мужык не делает хуже. но и лучше он не делает тоже...
а на мтв делают хуже... т. к. нихрена не понятно ничего
да и за мужыком оригинальные голоса слышно =)
29 августа 2005 г. 19:51
Хех, посмотрел вчера по ящику Excellent с этой озвучкой... Действительно, это уже и не войсовер, это просто наложение его голоса, без изменений громкости. Все бормотали в унисон. При быстром обмене информации между женскими персонажами не было понятно ровно ничего. =) Я всё-тки думаю, что по МТВ Рубак крутили в расчёте на российского любителя, не знающего японский. А тут, если перевод, то лучше с заглушением оригинала (с нормальной громкостью при непереводимых фразах). Будучи любителем, я бы предпочёл как раз такой перевод, как на МТВ. А в общем случае и мужик сойдёт, только чтобы не было такой белиберды на двух языках. =)
30 августа 2005 г. 0:22
Озвучка Рубак от МС - полная лажа, первые два тома голоса более менее подходят героям, потом голоса меняются - УЖОС! Брал лицензию только из-за сабов.
3 октября 2009 г. 10:19
Goury;316810: нарекаю тебя Великим Некромансером!Большое спасибо, но что значит это звание?
4 октября 2009 г. 3:30
/пардон за офф/
Это почетное звание означает, что его носитель - большой любитель вдохнуть псевдожизнь в давно умершие топики.
Этакий некромант из Адептус Гробокопус...
Пы. Сы. Одним постом переплюнуть Горонода... Мои поздравления! :kawaii_spirt:
4 октября 2009 г. 7:09
Смотрела все с русской озвучкой... по-моему нормально... по-крайней мере ничего плохого я не услышала... в принципе ничего хорошего тоже... но для меня всяко лучше чем с сабами.
5 октября 2009 г. 17:58