#159376
Нексса-Джахад
Вообщем-то, поскольку стою перед сложным выбором - уходить ли мне из ролевой или капитулировать согласившись на признание чужих ошибок как официальной ролевой информации, хочу узнать - а она вообще нужна эта информация?
Может вы все хотите играть не Рубакам, а по каким-то псевдоРубакам, в которых всех ключевые элементы изменены на удобные для игроков? Или же вы считаете, что такие действия в ролевой непримлимы и позорны? ++
31 марта 2008 г. 18:26
#159393
Engel Dark Fire
Официальная информация это хорошо, если:
1. Она официальная, а не перевод фанского творчества с какого-то сайта.
2. Есть ссылка на источник.
Пояснение:
- Я тут узнал, что это не муми-тролей, а брандошмыги!
(Откуда узнал? Какова достоверность информации?) - в топку.
- Я вот тут (ссылка) узнал, что по мнению (ссылка) это не муми-тролей, а брандошмыги!
Пошли, посмотрели, почитали, обсудили - обвели в рамку и повесили на стену, вот она, инфа. ^^
Теперь наших врагов зовут брандошмыги, и живут они не в норах, а в пещерах, всем радоваться. )
31 марта 2008 г. 19:09
#159395
Нексса-Джахад
Engel Dark Fire;159393: Она официальная, а не перевод фанского творчества с какого-то сайта.
QP/Diane считается официальным источником? ++
31 марта 2008 г. 19:11
#159413
Розевир
Официальная информация нужна. Но только такая, в официальность которой прямая, а не косвенная. -_-
Нексса-Джахад;159395: QP/Diane считается официальным источником? ++
В большинстве вопросов. Например, в вопросах соотношений внутри мира безусловно. С другой стороны в вопроса перевода терминов Slayers на русский - официальными являются только издания от МС. Также, аниме считается официальнее манги, сайтов и новелл если они в чём-то расходятся. Т.к. игра идёт по аниме.
31 марта 2008 г. 22:10
#159434
Аматэру
Нужна. Только если следование этой информации не доходит до абсурда. То, что написано в посте много месяцев назад, не вырубишь и топором. Особенно по всяким мелочёвым поводам.
Скажем так, не надо ПОЛНОСТЬЮ следовать официальной информации. Достаточно основных положений.
Ну а перевод - вообще дело десятое.
1 апреля 2008 г. 8:51
#159464
Уинри
Официальная информация нужна, но в разумных пределах. Мы же по аниме играем, а не по манге/новеллам/играм. То же касается и официальной инфы с фан-сайтов. А также самого Канзаки - не он был режиссером, хоть и помогал... Ладно-ладно... Канзаку цитировать можно...
Перевод - не официальная инфа. Перевод может быть абсолютно абстрактным и свободным. В конце концов, не на японском же нам спикать! Х__Х
1 апреля 2008 г. 11:16
#159466
Нексса-Джахад
Аматэру;159434: То, что написано в посте много месяцев назад, не вырубишь и топором.
А инструмент - правка на что дан? То, что написано в посте не на что ни влияет.
Уинри;159464: Перевод может быть абсолютно абстрактным и свободным. В конце концов, не на японском же нам спикать! Х__Х
Отлично. Я буду писать свои посты на старокаонском, Сол - на украинском, Розевир - на заупяченном или французском, кто-нибудь албанью и транслитом. На тех же основаниях.
Опять таки, официальная информация - это все перечисленное в каноне. Поскольку есть персонажи из манги, есть персонажи из новелл. =_=
1 апреля 2008 г. 11:18
#159470
Уинри
Нексса-Джахад;159466: Отлично. Я буду писать свои посты на старокаонском, Сол - на украинском, Розевир - на заупяченном или французском, кто-нибудь албанью и транслитом. На тех же основаниях.
Мы же русские!.. Х__х
Нексса-Джахад;159466: Опять таки, официальная информация - это все перечисленное в каноне. Поскольку есть персонажи из манги, есть персонажи из новелл. =_=
Предпологается, что есть. Их история, характер, внешность и прочие характеристики могут отличаться от первоисточника.
1 апреля 2008 г. 11:39
#159474
Нексса-Джахад
Уинри;159470: Мы же русские!.. Х__х
Но перевод может быть свободным. ++
Уинри;159470: Их история, характер, внешность и прочие характеристики могут отличаться от первоисточника.
Лиос и Флюмиз критических отличий не имеют. ++
1 апреля 2008 г. 11:51
#159488
Розевир
Нексса-Джахад;159466: На тех же основаниях.
Албань и упячнину нельзя, согласно правилам форума. Русский язык предпочтителен согласно доменной зоне. v_V
Нексса-Джахад;159474: Но перевод может быть свободным. ++
В разумных пределах. Вплоть до перевода узкоспециализированных терминов. V_v
1 апреля 2008 г. 13:55
#159491
Нексса-Джахад
Розевир;159488: Русский язык предпочтителен согласно доменной зоне.
Нексса-Джахад;159474: Но перевод может быть свободным. ++
Следовательно, можно писать на старокаонском, in zerz hermutim *_*
Розевир;159488: В разумных пределах. Вплоть до перевода узкоспециализированных терминов
Точно. ++
У нас будет масло масляное. *_*
1 апреля 2008 г. 13:58
#159494
Розевир
Нексса-Джахад;159491: Следовательно, можно писать на старокаонском, in zerz hermutim *_*
Можно писать только на литературном русском языке. Все слова за вычетом узких дефиниций должны быть литературными. o_O
1 апреля 2008 г. 14:01
#159496
Нексса-Джахад
Розевир;159494: Можно писать только на литературном русском языке
Предпочтителен - не значит обязателен. *_*
И дайте ссылку на словрь, который говорит что in zerz hermutim - не крайне специализированный термин. -_-
1 апреля 2008 г. 14:02
#159530
Уинри
А давайте фаерболл огненным шаром называть, а мазоку чертями. *о*
1 апреля 2008 г. 17:56
#159531
Нексса-Джахад
Уинри;159530: А давайте фаерболл огненным шаром называть, а мазоку чертями. *о*
Вот именно. ++
При этом я буду называть его netorslar, а мазоку - dessurouns. Мне так удобнее. ++
1 апреля 2008 г. 17:57
#159575
Розевир
Уинри;159530: А давайте фаерболл огненным шаром называть, а мазоку чертями. *о*
А что вы имеете против огненного шара? ^~ В конце конов Gaav Flare можно и Пламенем Гаава обозвать. Главное что бы не во время прямой речи каста слов Хаоса.
1 апреля 2008 г. 22:16