Переводы Твoрчества

Радиодрамы

Lind

Люди... У меня трясутся руки... Найдено. Ура. Точка.
tenshi.spb.ru

Там есть это:

Extra 2: Blade of Revenge
Extra 3: Fight! Necromancer
Extra 4: Erasure Order of Lina
Kaette Kita Slayers EX 1: Ameria to mushi-san
Kaette Kita Slayers EX 2: Zelgadis kaizou keikaku
Kaette Kita Slayers EX 3: Gourry hajimete no otsukai
Kaette Kita Slayers EX 4: Tokubetsu Hen. Kaette Kita Naga
N`extra 1: The village where darkness live
N`extra 2: Revenger
N`extra 3: My Dear Spineless
N`extra 4: It`s hard to be Goddess of Destruction
Slayers Premium OST

Не считая всех остальных доступных в сети ОСТов к Рубакам. Поздравляю.

17 марта 2007 г. 16:53

Нексса-Джахад

Кстати, господа форумчане, есть ли какой герой кто может эти радиодрамы перевести среди нас? x_X

25 декабря 2007 г. 16:55

Бандитоубийца

Я могу, если сие на английском. Но я не профи, поэтому не знаю, что может выйти. Но попытка в общем-то не пытка - как-никак кое-какой опыт имею...

25 декабря 2007 г. 18:17

Нексса-Джахад

Оно на японском. Там ссылка висит в первом посте. ++

25 декабря 2007 г. 18:19

Бандитоубийца

Что ж, тогда извиняюсь за лишнюю болтовню - в японском я полный чайник...

25 декабря 2007 г. 18:27

Shaman Anime

Джапой тут владеют лишь несколько челов (не буду тыкать пальцем), но они все глубоко заняты((((

25 декабря 2007 г. 18:57

Розевир

Радиодрамма это хорошо. +_+ Но нужно переводить в живую. А у нас переводчиков мало. =(

26 декабря 2007 г. 13:43

Нексса-Джахад

Вариантов два. Либо найти кого-то, кто японский хорошо знает и он скачает их и переведет на слух, а затем выложит письменно. Либо добыть тексты их в письменном виде и плясать оттуда.

26 декабря 2007 г. 14:16

Shaman Anime

Нексса-Джахад;132814: Либо найти кого-то, кто японский хорошо знает и он скачает их и переведет на слух,
Скачайте сезоны рубак в оригинале и как, говориться, пилите, Шура, пилите.... Может после 55 просмотра начнёте соображать по-японски....

26 декабря 2007 г. 14:23

Кселлия

Мм...Не скажу что помогу, но я знаю слегка японский, и на слух перевела половину одного трека..
ГАури собрался уходить от Лины и КО ^^

26 декабря 2007 г. 14:25

Нексса-Джахад

Ну, например одна моя знакомая сериалы без сабов и дубляжа смотрит. Если бы она переваривала фэнтези, могла бы помочь. ++

26 декабря 2007 г. 14:26

Sakura-chan

А вот появился английский перевод к некоторым драмам.Может, переведете кто-нибудь?..

31 августа 2008 г. 11:05

Sakura-chan

Жаль, что эта тема уже никому не интересна... Ну что ж, тогда я сама попробую перевести.

5 сентября 2008 г. 5:27

Mawlly

Никто не говорил, что неинтересно. Переводи, это было бы здорово!

6 сентября 2008 г. 18:57

Sakura-chan

Вот те предложения, которые мне никак не даются...:kawaii_pink_why:

8 сентября 2008 г. 19:09

Драйк

Обьясните чукче, что такое радиодрамма?

8 сентября 2008 г. 19:15

Нексса-Джахад

Драйк;188169: Обьясните чукче, что такое радиодрамма?
Больше всего это напоминает пьесу. х_Х
Ну там реплики и т.п.

8 сентября 2008 г. 19:16

Sakura-chan

А еще точнее, это такой же официальный сериал по рубакам, с разницей в том, что нету изображения. Можно слышать только их голоса. Озвучивают всех те же сейю.

Добавлено через 12 часов 20 минут 51 секунду
Ну помогите мне пожалуйста, хоть кто-нибудь:crying: Из-за этих предложений я не могу переводить дальше!

9 сентября 2008 г. 8:08

rewinderon

"-верно, Зел! прежде чем хвататься за соломинку и быть укушенным бездомными собаками или раздавленным дикими лошадьми, ты можешь хотя бы дать Лине шанс!
-правильно! Поэтому просто расслабься и подумай, есть ли что-то что она может сделать для тебя. Хотя с нее станется просто пнуть твой стул...
-Вы двое, я хочу перекинуться с вами словечком позже. И я собираюсь сделать нечто большее чем просто пинать стулья.
(изначально это был веселый каламбур с кораблями и титаником. не имею ни малейшего понятия, откуда персонажи Рубак знают о титанике, впрочем.)"
тут много разных оборотов и я не думаю что мой перевод достаточно стройный но отредактировать можно все. правда я этим заниматься не буду. Кстати так как я переводил только эти строчки, я также не знаю что происходит)

9 сентября 2008 г. 8:30

Sakura-chan

Спасибо большое! Я оставляла здесь текстовый документ с этой драмой га английском языке. Если хотите, можете прочитать и понять больше ) Хотя конечно я до конца не могу понять, что они имеют в виду...

9 сентября 2008 г. 9:02

rewinderon

да, драмы убойные. как они зелгадиса разделить пытались)

"ZELGADIS: But this is madness!

THIS. IS. SLAYEEEERS! *gets shot*
...
XELLOS: I must say… this IS madness.

LINA: Yeah. You think so, too? " - ахах)

всем кто пишет фанфики на тему исцеления зела срочно читать драмы. Все самое интересное тут)

9 сентября 2008 г. 9:21

Sakura-chan

И переводить желательно!:kawaii_pink_go:

Добавлено через 50 секунд
Это я выложила английский текст только одной драмы, а я еще нашла тексты 4-х

9 сентября 2008 г. 9:45

rewinderon

выкладывай. прочитать уж точно интересно хоть самих драм я и не слышал. текста мне хватит. а там и перевести может кто возьмется. вполне возможно что я

9 сентября 2008 г. 9:56

Sakura-chan

Так все радио драмы можно скачать с этого сайта
http://tenshi.spb.ru/anime-ost/Slayers/CD_Drama.Extra_1/
http://tenshi.spb.ru/anime-ost/Slayers/CD_Drama.Extra_2.Blade_of_Revenge/
http://tenshi.spb.ru/anime-ost/Slayers/CD_Drama.Extra_3.Fight!_Necromancer/
http://tenshi.spb.ru/anime-ost/Slayers/CD_Drama.Extra_4.Erasure_Order_of_Lina/
Это 4 драмы к первому сезону.
А вот та драма про Зелгадиса, которую я сейчас перевожу
http://tenshi.spb.ru/anime-ost/Slayers/CD_Drama.Kaette_Kita_Slayers_EX_2.Zelgadis_kaizou_keikaku/

9 сентября 2008 г. 10:47

Sakura-chan

И тексты к этим четырем драмам.

9 сентября 2008 г. 10:54

Seaweed

Sakura-chan, я глянул проблемные предложения. Вот что у меня получилось:

GOURRY: Верно, Zel! Before you have to grasp at straws and get bitten by stray dogs or trampled by wild horses, you might as well give Lina a chance! (wtf, Gourry)

ГАУРРИ: Верно, Зел! Прежде, чем ты будешь хвататься за соломинку, рискуя быть покусанным бродячими собаками или растоптанным дикими лошадьми, ты мог бы с тем же успехом дать Лине шанс!

AMELIA: That’s right! Just relax, lean back in your chair and see if there’s something she can do for you. She might just kick over your chair, though...

АМЕЛИЯ: Правильно! Просто расслабься, откинься на спинку стула и проверь, сможет ли она что-нибудь сделать для тебя. Хотя она может и просто опрокинуть стул пинком…

LINA: You two? I’d like to have a word with you later. And I’m going to kick so much more than just chairs!

ЛИНА: Вы, двое? Я бы хотела перекинуться с вами словечком позже. И я собираюсь пнуть нечто гораздо большее, чем просто стулья!

[Note: Originally, this was a hilarious pun with ships and the Titanic. No, I have no clue how the Slayers characters would know about the Titanic, but there you go.]

[Примечание: Первоначально это был остроумный каламбур о кораблях и Титанике. Нет, я не имею понятия о том, как персонажи Рубак могли бы узнать о Титанике, но так вышло.]

9 сентября 2008 г. 19:03

Нексса-Джахад

Seaweed;188486: Первоначально это был остроумный каламбур о кораблях и Титанике. Нет, я не имею понятия о том, как персонажи Рубак могли бы узнать о Титанике, но так вышло.]
Лина упоминала что-то о корабле богатеев, который потонул где-то потопленный морским чудовищем где-то в новеллах. х_Х

Добавлено через 10 секунд
Seaweed;188486: Первоначально это был остроумный каламбур о кораблях и Титанике. Нет, я не имею понятия о том, как персонажи Рубак могли бы узнать о Титанике, но так вышло.]
Лина упоминала что-то о корабле богатеев, который потонул где-то потопленный морским чудовищем где-то в новеллах. х_Х

9 сентября 2008 г. 19:07

Аматэру

Раз уж на то пошло, то вот мой вариант проблемных предложений (когда увидел, что уже нашлись добрые люди, то решил не выкладывать. Но ведь зря не будет, верно?). Как видите, он не слишком отличается от остальных.

ГАУРИ: Верно, Зел! Прежде чем ты ухватишься за соломинку*, тебя укусит бродячая собака или затопчет дикая лошадь, ты бы лучше дал Лине шанс! (Чего, Гаури?!)

АМЕЛИЯ: Правильно! Не волнуйся, откинься на спинку своего стула и посмотри, сможет ли она сделать что-нибудь для тебя. Хотя она вполне может пинком опрокинуть твой стул...

ЛИНА: Вы оба? Мне бы хотелось поговорить с вами позже. И я иду пинать гораздо большее, чем просто стулья!

[Замечание: В оригинале был забавный каламбур с кораблями и Титаником. Нет, я понятия не имею, как персонажи Slayers могли узнать о Титанике, но вот такие дела.]

*Пословица есть такая: "утопающий за соломинку хватается". Вдруг кто-нибудь, как я недавно, о ней не знает...

9 сентября 2008 г. 19:17

Seaweed

Слова "there you go" в последнем предложении правильно было бы перевести "вот такие дела", как в переводе у Аматэру. Я поставил фразу "так вышло" просто для гладкости слога.

9 сентября 2008 г. 19:20

Sakura-chan

У меня просто слов нету.. Вы ОЧЕНЬ мне помогли.. Огромное спасибо!:kawaii_pink_em:
Теперь я буду переводить дальше ^_^

10 сентября 2008 г. 13:09

Sakura-chan

Вот перевод первых двух треков альбома Kaette Kita Slayers EX 2. Аматеру-сан, revinderon-san,Seaweed-san, огромное вам спасибо за помощь. Если вам не сложно, посмотрите, что у меня получилось, я ведь не профессионально перевожу, может что-то исправите, буду очень рада ^_^

16 сентября 2008 г. 21:12

Sakura-chan

Это английский текст радио-драмы Slayers Premium

5 октября 2008 г. 8:41

Seaweed

Я начал переводить Premium. Пока что перевел только самое начало, буду выкладывать текст в темку по мере поступления.

Пролог Рубак:

Динг-донг [*звонок – сигнал к началу*]
(Гаурри) «Вот предварительные инструкции. Спасибо вам большое за то, что купили DVD Premium о Рубаках. Позвольте нам объяснить некоторые вещи об этом специальном CD».

(Зелгадисс) «Этот CD включает в себя пролог и эпилог к Slayers Premium. Это не обязательно, но мы советуем вам прослушать Пролог перед тем, как посмотреть фильм, и Эпилог после просмотра».

(Амелия) «А как же те люди, которые скажут «Эй!? Я уже смотрел фильм. Вы должны были сказать об этом заранее…».

(Лина) «Забудь об этом. Забудь об этом тихо. Поскольку если ты скажешь, что забыла об этом, я не обойдусь с тобой плохо; хотя хорошо с тобой я тоже не обойдусь.
А для тех туго соображающих, которые говорят «Я не могу сделать столь сложную вещь…»
Вы будете несчастливы, нет, я сделаю вашу жизнь ужасной.
Да, да, я возьму на себя ответственность и сделаю вашу жизнь жалкой. Я непременно сделаю вашу жизнь 100%-тно жалкой в обязательном порядке!»

(Амелия) «Лина-сан, довольно…»

(Лина) «Ах, да. Эх, кхем. Следуйте письменным инструкциям, упомянутым ранее, и начните с Пролога к Premium, наслаждайтесь».

Slayers Premium CD Драма «Пролог к Premium»!

(Кселлос) Хух?

(Лина) *ест* «Ах, это восхитительно. Ммм, вкусно, вкусно. Гаурри, подай мне немного вон того тоже».

(Гаурри) *ест* «Это, а, ай, Лина! Не ешь из моей тарелки!»

(Лина) «Что? Да не будь ты жмотом, в конце концов, это же закуска. Ну что ж, сударь, принесите мне тройную порцию этой тогуроузуме, запеченной с травами!»

(Гаурри) «Ах, и мне тоже, мне тоже, и чуть-чуть мяса курохамы, жаренного с красным перцем, тоже!»

(деревенский староста) «Э… Извините, вам не кажется, что самое время остановиться…»

(Лина) «А? Что? Ведь это ты сказал нам, что не сможешь уплатить награду за убийство монстра, сеявшего хаос в деревне, но попотчуешь нас едой, так?»

(Гаурри) «Лина, не лучше ли для тебя будет немного сбавить обороты? Все пялятся на нас, словно мы грабители».

(ребенок) «Эй, мам, я голодный».

(Мать) «Потерпи».
*едят*
(деревенский староста) «Я так говорил, но… Прошло уже 32 часа с того момента, как вы начали есть».

(Лина) «Вызов рекордам Гиннеса. Тебе бы ведь тоже хотелось появиться на «Борце с Едой» [TN – техническая заметка: телевизионное шоу больших едоков]?»

(Гаурри) «Ах, это звучит здорово».

(Лина) «ОК, ну, тогда погоди у меня, Широта [техническая заметка: Широта – человек, часто выигрывающий в «Борце с Едой»]. Это дело решенное, так давай же увеличим следующий заказ!»

(женщина) «Демон!»

(Лина) «Принесите мне жареный змеиный хвост, очищенный от чешуи, пожалуйста!»

(мужчина) «Да».

*дверь распахивается настежь*

(Амелия) «Остановитесь сейчас же, вы, голодные, подлые призраки! Не смейте съедать всю пищу деревни! Даже если королева обжор, оголодавшая Жанна д’Арк Акасака Такако [техническая заметка: основательница «Борца с Едой»] простит вас, то я, Амелия, не прощу!»

(Зелгадисс) «Кто эта Акасака Такако? А?...»

(Лина) «О, Амелия и Зелгадисс».

(Амелия) «Ах! Лина-сан! Гаурри-сан!»

(Лина) «Давно не виделись! Сколько лет, сколько зим!»

(Амелия) «Так значит, выдающиеся едоки, которые могут съесть 20 тарелок суши за 36 секунд, выпить 1,5 литра тонизирующих напитков в 4 секунды и 86 наносекунд, продолжать есть не переставая в течение 68 часов, и выглядеть как гиппопотамы, это и есть Лина-сан и Гаурри-сан!?»

(деревенский староста) «Ах, нет. Я сказал, что они хорошие едоки уровня гиппопотамов, а не что они выглядели, как гиппопотамы».

(Лина) «Это кто гиппопотам?»

(Зелгадисс) «Вздох. Я ожидал чего-то вроде этого, и я был прав».

(Амелия) «Ох, а почему ты не сказал так раньше?»

(Лина) «Да, почему?»

(Зелгадисс) «Эй».

(Лина) «Ладно, в любом случае, разговаривать стоя нехорошо, поэтому присаживайтесь. Вы двое, не желаете ли чем-нибудь перекусить?»

(Амелия) «Да, я бы хотела несколько кусочков электрической рыбы – скорпиона, морского огурца с восемью глазками в подслащенном уксусном маринаде, и мягкопанцирную черепаху, тушеную с картофелем, по три порции каждого!»

(мужчина) «Ох, нет».

(Лина) «Ладно, но времени действительно много прошло. Эй, Зел, Амелия?»

(Амелия) «Неужели уже прошло примерно пять лет с тех пор, когда наша четверка в последний раз вот так же оттягивалась?»

(Зелгадисс) «Да, почти. Это хорошо, что вы в порядке».

(Лина) «Вы тоже. А? Что-то не так, Гаурри? Ты выглядишь сбитым с толку».

(Гаурри) «Хмм… Ладно, а кто они? Они – какие-то твои знакомые?»
*полный провал*

(Лина, Зелгадисс, Амелия) «Ах!»

(Зелгадисс) «Ка… Как обычно».

(Амелия) «Гаурри-сан, это жестоко».

(Лина) «Эй, ты что, забыл? Мы были вместе на TV по меньшей мере три года! Это же некоторым образом полезный Зелгадисс, который сочетает магические навыки и умение пользоваться мечом; у него тело Каменного Голема, поэтому его можно использовать как терку, если нужно, и…»

(Зелгадисс) «Это кто терка?»

(Лина) «Амелия, член Сейрунской королевской династии и храмовая дева, которая любит высокие места даже больше, чем еду; ее можно использовать как садовые ножницы для деревьев, хотя и не очень часто».

(Амелия) «Лина-сан даже более жестока, чем Гаурри-сан!»

(Гаурри) «Э?! А! Э? Ах, ах, эх, ах, ладно, я не могу вспомнить».

(Лина) «Хе, хе, хе. Подождите секунду, сейчас я встряхну башку этого праздного склеротика».

(Лина, Гаурри) Уаааааааа. *трясет*

(Гаурри) «Ох… Весь мир трясется…»

(Лина) «Ну, и? Теперь вспомнил?»

(Гаурри) «Перво-наперво, кто вы такие?»

(Лина) «Не забывай и меня заодно! Бац!»

(Гаурри) «Стукнут»

(Лина) «Укус!»

(Гаурри) «Укушен».

(Лина) «Удар!»

(Гаурри) «Ударен».

12 октября 2008 г. 12:59

Sakura-chan

We really have some nostalgia-inducing names turning up today.
Помогите пожалуйста кто-нибудь перевести это предложение )
У меня не получается красиво его сложить....

12 октября 2008 г. 20:53

Нексса-Джахад

Очень хороший перевод, но вот

[quote]Хух [/quote]
как-то неудачно смотриться. "Huh?" - это, как правило, вопросительное междометие с оттенком удивления/недоумения. Я бы заменил на "Ээ?". Все равно в оригинале было иначе )

А про имена я бы перевел так:

Сегодня (и впрямь) всплыло немало вызывающих ностальгию имено.

12 октября 2008 г. 21:31

Seaweed

We really have some nostalgia-inducing names turning up today.
Можно перевести как "Сегодня нам и впрямь подвернулось несколько вызывающих ностальгию имен", но у Некссы лаконичнее, лучше взять его вариант.

Выкладываю продолжение перевода Premium.

(Лина) «Я непревзойденная прекрасная и гениальная волшебница, Лина Инверс!»

(Зелгадисс) «Да, она Лина Инверс, также известная как «Драконий Ужас» или «ДажеДра», поскольку «Даже Дракон перешагнет через нее с полнейшим отвращением». Она взрывоопасна, когда стоит, представляет собой кнопку запуска ядерных ракет, пока сидит, и является профессиональным вымогателем, когда идет. Она злобная женщина, которая никому не нужна, и она может убить индийского слона за три секунды. Она настоящий враг всего живого, Лина Инверс!»

(Амелия) «Это правда! К вашему сведению, она разрушила 48 сел, 23 города, 8 замков, уничтожила 666 банд грабителей и 2 страны; поговаривают, что она не оставляет после себя даже ноги от сверчка, поэтому, говоря откровенно, этому городу очень повезло с видом нанесенного ему ущерба!»

(Лина) «Эй… Ребята…»

(женщина) «Почему вы позвали ЕЕ?»

(деревенский староста) «Я никогда не ожидал, что она окажется такой…»

(Лина) «Эй ты, не шепчи».

(Гаурри) «Ах! Ох, я вспомнил. Зелгадисс, Амелия и Лина».

(Лина) «Ты наконец-то вспомнил».

(Гаурри) «Ох, почему вы не сказали мне так раньше?»

(Зелгадисс, Амелия) «Да, почему?»

(Лина) «Довольно».

(Зелгадисс) «Вздох. Все и впрямь всего лишь как обычно».

(Амелия) «Действительно».

(Гаурри) «А кто я такой?»

(Лина, Зелгадисс, Амелия) «Медузьи мозги!»

(Рума) «Слушайте все! Боги мертвы! Время разрушения может настать завтра, так давайте будем готовы к нему, когда это время придет! Здесь у меня талисманы, надписанные рукой моего учителя! Если вы их приобретете, то вероятность того, что вы спасетесь от гибели, будет где-то на 2.3% выше, чем со стандартными продуктами компаний по производству потребительских товаров! В качестве специального предложения вы получите три бесплатных талисмана, если купите один прямо сейчас! Обеспечьте спокойствие всей вашей семье! Более того, это предложение также включает осьминожий амулет для удачи с деньгами!»

(девочка) «Мам, скажи, что это?»

(мать) «Тссс! Не показывай пальцем».

(Рума) «Вздох… Они совсем не распродаются. Но не сдавайся, Рума. Все это ради благополучия жителей этой деревни, и, в первую очередь, для твоего пропитания, поэтому ты должен усердно работать! А теперь – внимание все, настало время долгожданного шоу! Сегодня детской песней будет: Фестиваль Осьминожки! Все вместе, подпевай!»

Хлюп, хлюп,
Мама-осьминог, папа-осьминог, и их осьминожий сынок
Качаются на волнах.
Плывя зигзагами
Тетя-осьминог, дядя осьминог и осьминожка – двоюродная кузина
Танцуют.
Мы счастливы,
Всегда, когда выбрасываем струей чернила.
Сегодня будет праздник: осьминожий фестиваль.
(«Тако Матсури» [Осьминожий фестиваль].Слова: Jun'ichi Sato.
Музыка: Yoshihisa Hirano. Исполняется: Yuri Shiratori).

(Мудрый осьминог) «Ха… Ха, ха, ха… Глупые людишки. Кажется, некоторые из них знают об их скорой гибели, но большинство людей не прислушиваются к предупреждениям. Это лишь еще одно доказательство того, насколько глупы люди. Для меня, гениального осьминога по прозвищу Мудрый Осьминог, уничтожить вас, глупых людишек, также просто, как для пятнистого спрута – повернуть одно щупальце».

(осьминог) «Молоко мокрое. Хвойные деревья?»

(Мудрый осьминог) «О, мои товарищи – осьминоги. Скоро, скоро мы, спруты, будем властвовать над всей землей. Люди будут уничтожены к началу следующей недели!»

(осьминог) «Пластмасса. Собаки летают?»

(Мудрый осьминог) «Для тебя естественно так говорить. Я бы хотел поведать все о плане и тебе тоже, но люди, слушающие эту радио-драму, еще не смотрели фильм, поэтому я не могу сейчас что-нибудь рассказать про план. Ведь ты не смотрел его, верно? Тебе сказали не делать этого, иначе твоя жизнь сделается жалкой. Ты же не смотрел его, не так ли? Пожалуйста, скажи, что нет».

(осьминог) «Тушенка, тушенка. Репейный картофель. Лиственное дерево?»

(Мудрый осьминог) «Ладно, я расскажу вам лишь малость: сначала мы наймем волшебника, обладающего огромной силой, мы обдурим этого идиота своей вкрадчивой речью, мы будем ублажать его, развлекать его, льстить ему, мы сделаем для него все, и в конце концов мы упадем перед ним на колени и будем манипулировать им, как пожелаем».

(осьминоги) *Шепот*

(Мудрый осьминог) «Если хотите знать подробности, смотрите фильм! Так и быть, давайте пойдем и найдем этого глупого чародея!»

(осьминоги) «Повешенный морж! Повешенный морж!!»

(Мудрый осьминог) «Вы действительно все понимаете?»

(осьминоги) «Повешенный морж! Повешенный морж!»

(Мудрый осьминог) «И… Интересно, значит ли это ОК».

(осьминоги) «Повешенный морж! Повешенный морж!»

(Амелия) «Эй, кстати, Лина-сан, не пора ли уже начать снимать фильм Slayers Premium?»

(Лина) «Да, да. Они говорили нам что-то вроде этого».

(Гаурри) «Правда?»

(Амелия) «Мы впервые появимся в кинокартине».

(Зелгадисс) «Я немного нервничаю».

(Лина) «Ладно, к слову сказать, я к этому привыкла. В скольких кинофильмах я уже успела сняться? Примерно в 50?»

(Зелгадисс) «Ты что, Тора-сан [техническая заметка: актер японских кинофильмов, являющийся героем популярного сериала "Otoko wa tsuraiyo" (Тяжело Быть Мужчиной), в котором снимался Atsumi Kiyoshi. Было снято 48 серий киноленты, пока он не умер.], а?

(Гаурри) «Эй, и где на этот раз будет место действия?»

(Лина) «Акассхи… Во всяком случае, так я слышала. Говорят, маринованные осьминоги там особенно свежие и вкусные. Это жизненно необходимо, чтобы на месте съемок были местные кулинарные деликатесы. Акассхи, вероятно, как раз подойдет.

(Амелия) «Да».

(Лина) «Согласно сценарию, который я написала…»

(Зелгадисс) «Ты написала и сценарий тоже?»

(Лина) «Хе. Я ведущая актриса и сценарист. Я также могла бы быть и режиссером, если пожелаете».

(Амелия) «Режиссер и актриса, это потрясающе».

(Зелгадисс) «Ты будешь играть по своему собственному сценарию».

(Гаурри) «Ах, это все равно, что гасить огонь, который сам же и запалил…»
*удар*
(Гаурри) «Ой, ай».
(Лина) «Не называй меня пироманьяком».

(Гаурри) «Ойойойой».
*удар*

19 октября 2008 г. 19:45

wizz

[quote]Я также могла бы быть и режиссером, если пожелаете.[/quote]
грамматически криво) Т.е. если они сейчас пожелают, то она в далеком прошлом станет режиссером?))
Тут либо "Я могу быть и режиссером, если хотите"
-Не не не... не надо. Зачем себя утруждать?
-Ну раз вы настаиваете...))



либо: "Я также могла бы быть и режиссером, если бы вы пожелали"

Добавлено через 59 секунд
На самом деле меня ток эта фраза и зацепила. Остальное я еще не читал))))

19 октября 2008 г. 20:37

Sakura-chan

AMELIA: Are you saying that you have some sort of problem with my father?
ZELGADIS: Uh… that’s not… the case. Actually, if you’d all think about this for a moment… if we go by this method, doesn’t this mean that this new human body will have nothing to do with my former human body anymore?
Воть, снова столкнулась с предложениями, которые не могу нормально перевести...

20 октября 2008 г. 8:12

wizz

Amelia:Хочешь сказать о у тебя есть какие-то проблеммы с моим отцом?
Zelgadis: Ну... не в этом... суть. На самом деле, если вы все на секундочку задумаетесь над этим... если мы будем действовать этим способом, разве это не означает, что это новое человеческое тело не будет больше иметь ничего общего с моим прежним телом?

как-то так)

22 октября 2008 г. 19:43

Нексса-Джахад

Sakura-chan;200815: AMELIA: Are you saying that you have some sort of problem with my father?
ZELGADIS: Uh… that’s not… the case. Actually, if you’d all think about this for a moment… if we go by this method, doesn’t this mean that this new human body will have nothing to do with my former human body anymore? .
Я бы перевел так.
Амелия: -Вы хотите сказать, что с моим отцом какая-то проблема? (в моем отце проблема)
Зелгадисс: Ох... не в этом... дело. Если на мгновение задуматься... Если мы пойдем этим путем, не значит ли, что это новое человеческое тело не будет иметь ничего общего с тем, что было у меня раньше?

22 октября 2008 г. 20:05

wizz

вот видите! главное начать))) а то как-то застопорилась тема ^_^

Добавлено через 37 минут 6 секунд
а кстати да. Забыл что Амелия воспитанная девушка и всех на "вы". А я так по фамильярному...тьфу ты. Тогда неправ)))

Но вот

Нексса-Джахад;201890: Если на мгновение задуматься... Если мы пойдем этим путем,
эта фраза хоть и верна, но построение некрасивое :) Если встречается в одном абзаце в двух соседних предложениях и ничем не оправдывается.
(например для придаия эмоциональной окраски)

22 октября 2008 г. 21:01

Ая Тсукико

Перелопатила инет не могу найти песню Зероса, о которой вы в начале говорили, кто нибудь! )) Буду безмерно благодарна ^.^ У кого нить есть она? Те сайты что указаны закрыты либо не открываются

23 октября 2008 г. 4:35

Нексса-Джахад

[quote]Если встречается в одном абзаце в двух соседних предложениях и ничем не оправдывается.
[/quote]
Это растерянность (?). В оригинале, он тоже нечто вроде такого допускает. х_Х

23 октября 2008 г. 6:12

Sakura-chan

Большое всем спасибо! Вы не представляете, как вы мне помогли... Мне главное, что бы был правильный перевод, а там я уже сориентируюсь, как состроить предложение точнее ))
Ая Тсукико-сан, я не поняла, о какой песне вы говорите....

23 октября 2008 г. 7:54

wizz

Нексса-Джахад, вообще-то должно быть утрирование.
Что-то вроде сочетания условий для выполнения одного действия.
Впринципе этот абзац верен, но неграмотен)
Ну не суть -_-

23 октября 2008 г. 10:38

Нексса-Джахад

Недоумение, растерянность тоже можно так выразить. Это же реплика. о_О

23 октября 2008 г. 11:13

wizz

Ну вот если "вот так" посмотреть... - разговор в этом стиле не продуктивен))

23 октября 2008 г. 12:23

Нексса-Джахад

Может быть. х_Х

23 октября 2008 г. 13:11

Sakura-chan

Вот еще одно предложение, не могу его понять...
XELLOS: As for my part, I’m out of ideas.
P.S. потому что его говорит Зеллос )))

26 октября 2008 г. 12:03

Нексса-Джахад

Как-то вроде:

У меня идеи закончились.

26 октября 2008 г. 12:12

Sakura-chan

http://kanzaka.wikia.com/wiki/Main_Page
На этом сайте сбоку написано Slayers R Drama
Не знаете, значит ли это что в ноябре выйдет еще одна драма?....

Добавлено через 6 минут 57 секунд
И снова Зеллос говорит что-то, что понять я не в силах...
XELLOS: You didn’t *really* have to tell her goodbye...

Добавлено через 27 минут 8 секунд
Вот еще помогите пожалуйста..
Ну, а в случае Зела, его тело – это смесь человека, демона и голема, верно? But it’s not like their essence is mixed. Their respective characteristics are. His rock golem parts, for example, would include his skin and hair…
Первое предложение я перевела, а остальное не пойму что-то...

Добавлено через 20 минут 17 секунд
GOURRY: Isn’t that great, Zel?
Вот и Гаурри я уже не пойму...

26 октября 2008 г. 18:54

Аматэру

Sakura-chan;203368: You didn’t *really* have to tell her goodbye...
Примерно так: Ты *действительно* не обязан был говорить ей досвиданья...
Sakura-chan;203368: But it’s not like their essence is mixed. Their respective characteristics are. His rock golem parts, for example, would include his skin and hair…
Но не похоже, чтобы их сущности были смешаны. Соответствующие им признаки существуют. Например, его волосы и кожа, вероятно, относятся к части каменного голема в его теле.
Sakura-chan;203368: Isn’t that great, Zel?
Не такой большой, Зел?
(предложение очень зависит от контекста, я мог перевести неверно)

26 октября 2008 г. 20:02

Нексса-Джахад

Sakura-chan;203368: You didn’t *really* have to tell her goodbye...
Тебе *действительно* не стоило прощаться (?) с ней.

Sakura-chan;203368: But it’s not like their essence is mixed. Their respective characteristics are. His rock golem parts, for example, would include his skin and hair…
Смысл здесь в том, что сущности не были перемешаны между собой и существуют отдельно.

Я бы перевел так:
Не похоже, что их сущности смешаны. Признаки их существуют (отдельно). Например, часть голема включает в себя кожу и волосы...

Sakura-chan;203368: Isn’t that great, Zel?
Разве это не здорово, Зел?

26 октября 2008 г. 20:14

Аматэру

Кто бы мне помог перевести пролог к некстре "The village where darkness live"...
Например, я основательно застрял на этом:

Гаури: Sahimono Lina wo iza kekkon to naru to ojikezu ichi mataro ka?
Лина: Ojikezu [непонятно, что-то типа "buda", но скорее всего, нет] nande?! Da-dakara atashi wa...
Гаури: Dakara hayaku shiki agechi maoze [опять непонятно]

Одни слова понятные, другие - непонятные, а третьи - неверно услышанные. Может быть у кого-нибудь есть этот пролог и хороший слух? Какие слова в этом отрезке они произносят на самом деле? Х_Х

26 октября 2008 г. 20:35

Sakura-chan

Аматэру-сан, вы переводите эту драму с японского?!... А текст пишите сами на слух или где-то достали?....

26 октября 2008 г. 21:04

Sakura-chan

А вообще я нашла в инете эту драму на английском....

26 октября 2008 г. 21:09

Sakura-chan

AMELIA: Then let’s prepare for making a copy right away!
Что-то я не понимаю, что Амелия имеет в виду...

26 октября 2008 г. 21:15

Нексса-Джахад

"Тогда давайте начнем готовиться к созданию копии прямо сейчас!"

Или, как-то так.

26 октября 2008 г. 21:19

wizz

Sakura-chan;203368: XELLOS: You didn’t *really* have to tell her goodbye...
Аматэру прав.
Sakura-chan;203368: Ну, а в случае Зела, его тело – это смесь человека, демона и голема, верно? But it’s not like their essence is mixed. Their respective characteristics are. His rock golem parts, for example, would include his skin and hair…
Это не перевод: надо смотреть предыдущие реплики (как минимум) и последующие.
Последнее предложение - как бы в будущем. Т.е. "Его каменные части включали бы кожу и волосы." (это так,.. очень приближенно)

Sakura-chan;203368: GOURRY: Isn’t that great, Zel?
Прав Неккса. *хотя опять же - контекст)))


Sakura-chan, Амелия говорит: Тогда давайте прямо сейчас подготовимся к созданию копии!
Ну как-то так.
Или : Тогда давайте уже готовиться для создания копии!

26 октября 2008 г. 21:25

Аматэру

Sakura-chan;203474: А вообще я нашла в инете эту драму на английском
Чёрт. Тогда мне больше нет смысла её переводить Т_Т
А каких нет на английском? Из некстры.
Sakura-chan;203473: Аматэру-сан, вы переводите эту драму с японского?
Угу. Упражняюсь в японском, так сказать. Двойная польза Х_Х
Sakura-chan;203473: А текст пишите сами на слух или где-то достали?
На слух Х_Х Хотелось бы где-то достать, но, увы, пока ничего найти не могу.

Добавлено через 1 минуту 48 секунд
wizz;203479: Последнее предложение - как бы в будущем
"would" ещё имеет значение вероятности...

26 октября 2008 г. 21:27

wizz

Аматэру;203480: "would" ещё имеет значение вероятности...
как я перевел предложение? ))))) Как раз по вероятности)

26 октября 2008 г. 21:33

Нексса-Джахад

Аматэру;203480: Чёрт. Тогда мне больше нет смысла её переводить Т_Т
А каких нет на английском? Из некстры.
или "Трудно быть Богиней Разрушения"?

26 октября 2008 г. 21:38

Sakura-chan

Аматэру-сан, вы просто замечательный!!! Спасибо вам, что беретесь переводить с японского )) Мы с сестрой тоже пытались переводить на слух, но не все получалось... Может если объединим усилия, что-нибудь выйдет )) В некстре я нашла перевод на англ. толко этой драмы... Но у меня к вам большая просьба! Если вы будете пробовать переводить, возьмите пожалуйста Kaette Kita Slayers EX_3.Gourry hajimete no otsukai. Там появляется Филия, поэтому мне очень интересно ее перевести )) К сожалению, английского перевода к ней нету...

26 октября 2008 г. 21:44

Аматэру

wizz;203484: как я перевел предложение? ))))) Как раз по вероятности)
В таком виде это предложение не согласуетяс с остальными Х_Х
Sakura-chan;203488: возьмите пожалуйста Kaette Kita Slayers EX_3.Gourry hajimete no otsukai
Прослушал первый трек. Прикольно. Особенно "Сетрёнка - дура!" Лины, "Резо - ублюдок!" Зелгадисса, "Сестра - дура" Амелии и под конец всеобщее "Гаури - идиот!" ^_________^
Ладно, попробую перевести это...

27 октября 2008 г. 4:52

wizz

Аматэру;203519: В таком виде это предложение не согласуетяс с остальными Х_Х
согласуется. Почему нет?)

27 октября 2008 г. 8:28

Нексса-Джахад

Аматэру;203519: Прикольно.
А в новой они, говорят, вообще буду с заглушкой ругаться. =_=

27 октября 2008 г. 8:29

Аматэру

wizz;203590: согласуется. Почему нет?)
После предложений, идущих в настоящем времени, предложение в "как бы будущем" как-то не смотрится. Или, возможно, я что-то не понимаю?

27 октября 2008 г. 13:52

wizz

Аматэру, вы что-то не понимаете) По этой логике все тексты будут либо в будущем времени. Либо в настоящем. Либо в прошлом)

Вот вам как живой пример :)

27 октября 2008 г. 16:17

Sakura-chan

Вот еще одно непонятное предложение...
XELLOS: Вы несомненно смогли бы получить замечательную копию прежнего тела Зелгадиса. But what are you going to do from there on?

Добавлено через 4 минуты 3 секунды
XELLOS: I’m just saying that creating a new human body doesn’t mean that the Zelgadis standing right here with us will be reborn alongside it.

27 октября 2008 г. 20:04

Нексса-Джахад

"А что вы будете делать дальше?" х_Х

27 октября 2008 г. 20:06

Sakura-chan

непонятное предложение.......
Would be nice, wouldn’t it?

Добавлено через 5 минут 44 секунды
Спасибо большое, Nexxa-jahad... Вроде бывают нетрудные предложения, но все равно не даются ) ....может я устала...

27 октября 2008 г. 20:21

Нексса-Джахад

Хм... Думаю что-то вроде:

Будет здорово (хорошо), нет?

27 октября 2008 г. 20:25

Аматэру

Sakura-chan;203838: Would be nice, wouldn’t it?
Было бы неплохо, да (не так ли)?

27 октября 2008 г. 20:39

wizz

Аматэру +1
А второе предложение перевели?
[quote]XELLOS: I’m just saying that creating a new human body doesn’t mean that the Zelgadis standing right here with us will be reborn alongside it.[/quote]Я лишь хочу сказать, что создание нового человеческого тела вовсе не означает, что Зелгадис, стоящий тут с нами, переродится неподалеку.

вообще, Sakura-chan, не накручивайте себя. Если не идет надо спросить ;)

27 октября 2008 г. 21:04

Нексса-Джахад

Мхм-хм...

"Я имею в виду, что создание нового человеческого тела не значит, что стоящий перед нами Зелгадисс переродиться в нем (вместе с ним). "

27 октября 2008 г. 21:30

wizz

я, кстати тоже хотел написать "переродится в нем", но по определенным причинам (пусть они будут моей маленькой тайной) не стал.

27 октября 2008 г. 22:04

Sakura-chan

wizz-сан, я не очень поняла, что вы имеете в виду... "Если не идет надо спросить ;)"
но вооще, что-то мне последние куски этой драмы плохо даются (( я уже замучилась сама, и вас всех наверное замучила... извините...

27 октября 2008 г. 23:08

wizz

Хм. Попробую перевести.
Если куски драмы плохо даются стоит помучить кого-нибудь тут. (или еще где-то)

28 октября 2008 г. 9:02

Sakura-chan

Значит я тогда дальше буду выкладывать предложения которые у меня не получаются?...

Добавлено через 2 минуты 22 секунды
LINA: You don’t have to worry about it getting injured or dirty! Word goes that some maniacs even keep three!

Добавлено через 3 минуты 56 секунд
Мне вообще главное, хоть какой-то нормальный перевод предложения, а по смыслу я уже смогу достроить его сама.... просто бывает, что совсем ничего не могу сообразить, как собрать это предложение в кучу... а когда вы все выкладываете свои варианты перевода, мне становится все намного яснее, и я подстраиваю их под смысл текста...
Поэтому, огромное всем спасибо за помощь, надеюсь, дальше вы меня также не оставите в беде )))) Я уже заканчиваю переводить последний трек....

Добавлено через 9 минут 22 секунды
You are you because of your spirit, your heart and your soul – right?

Добавлено через 5 минут 3 секунды
LINA: And you noticed that all on your own: No matter how nice of a vessel you might gain from this, if your soul doesn’t live in it, it has no meaning whatsoever.
Ну почему последние предложения такие сложные?.....

Добавлено через 38 секунд
Я понимаю, о чем они говорят, но перевести НЕ МОГУ!!!!!!!!!!

Добавлено через 16 минут 34 секунды
And with that being said, you think we can go and grab some food somewhere?

Добавлено через 3 минуты 3 секунды
you just got bored by all this, right?

Добавлено через 2 минуты 42 секунды
It was all about sweet-talking him into accepting his condition, am I right?

Добавлено через 2 минуты 34 секунды
LINA: Uuuh – Я не смогла бы помочь этому! Я так проголодалась! At this rate, who’d be able to tell when we’d finally get something to eat!

29 октября 2008 г. 11:50

Ая Тсукико

Sakura-chan;201942:
Ая Тсукико-сан, я не поняла, о какой песне вы говорите....
Сорева, гомен, не в этой теме было, переводы песен, там песня Зероса одна переведена, а саму пенсю не могу найти.

Добавлено через 2 минуты 1 секунду
Secret-Dareka_No_Message - Секретное послание

Добавлено через 31 секунду
Secret-Dareka_No_Message - Секретное послание

Добавлено через 4 минуты 53 секунды
И ещё, очень интересно почитать ваши переводы, только вот документы у меня в ворд не читаются, нет программы. Только есть копировать так или с блокнота.

29 октября 2008 г. 12:13

wizz

Sakura-chan;204170: LINA: You don’t have to worry about it getting injured or dirty! Word goes that some maniacs even keep three!
Лина: Небеспокойся о том что это пострадает или испачкается! Говорят, что некоторые безумцы хранят по три.


Вот если бы я знал о чем речь можно было бы перевести точнее)) Это предложение контекстно связано. Без поллитры не обойдешься) Непонятно что "это" такое?

Sakura-chan;204170: You are you because of your spirit, your heart and your soul – right?

ты это ты из-за своего характера, сердца и души. (тут много вариантов перевода)


Sakura-chan;204170: LINA: And you noticed that all on your own: No matter how nice of a vessel you might gain from this, if your soul doesn’t live in it, it has no meaning whatsoever.
И ты все воспринял(х.з. че тут=?) по-своему: Не важно сколь хороший сосуд можно получить из этого, если в нем не будет твоей души, то он будет бесполезен. (или - то и никакого толка в нем не будет)

ладно я есть и спать))
А да. Опять же тут контекст (я догадываюсь о чем) Если бы мы знали что "это", то впринципе слово "этого" (я подчеркнул) или все словосочетание "из этого" можно было бы опустить.

Остальное я пока не читал))

29 октября 2008 г. 12:53

Sakura-chan

wizz-сан, я сейчас попытаюсь объяснить. о чем идет речь...
Вобщем... после нескольких неудачных попыток (вернее издевательств над Зелом) вернуть ему прежнее тело, Лина вдруг заявляет, что знает способ, который на 100 % поможет вернуть прежнее тело Зела... Этот способ заключается в том, что бы повторить подвиг Резо и создать копию тела Зела.. Только копию они собрались делать не со всего его тела, а с тех частей, которые больше походят на человеческие....( так как для создания такой копии достаточно взять лишь какую-то маленькую частицу от оригинала ) Таким образом, должна была получится копия человеческого тела Зела... Только наблюдавший за ними Зеллос все-таки не выдержал, и мягко намекнул рубакам, что все-таки они же не настоящего Зелгадиса сделают человеком, а его копию....
После чего Зелгадис наехал на Лину, требуя объяснений..... ( он наверное думал, что если его родная копия станет человеком, то и он по взмаху волшебной палочки тут же исцелится....или что-то в этом роде ))) Дальше я процитирую предложениями, вместе с теми, которые мне не удается перевести....
ZELGADIS: И что по твоему я должен сделать с тем другим телом?

LINA: Ну, ты мог бы поместить его в свою гостинную в качестве декорации? Красиво его одеть? Поставить его в различные позы и попытаться нарисовать?Было бы здорово, разве нет?

ZELGADIS: Почему это я должен испытывать потребность в таких вещах?!

LINA: You don’t have to worry about it getting injured or dirty! Word goes that some maniacs even keep three!

ZELGADIS: Well, I don’t want to!

LINA: Почему ты жалуешься? Я же сказала тебе всего несколько минут назад, что это единственный безошибочный способ вернуть твое прежнее 100 %-ое человеческое тело!

ZELGADIS: Хватит нести ерунду! Даже если это и было бы прекрасным человеческим телом , какой в этом смысл, если мой дух, сердце и душа будут жить отдельно от него!

LINA: ТОЧНО! Отлично подмечено!

ZELGADIS: Eh-… huh?

LINA: Это именно то, что я пыталась заставить тебя понять. You are you because of your spirit, your heart and your soul – right?

ZELGADIS: С чего это ты вдруг…

LINA: And you noticed that all on your own: No matter how nice of a vessel you might gain from this, if your soul doesn’t live in it, it has no meaning whatsoever.

ZELGADIS: А сейчас подожди-ка минутку…

LINA: Другими словами, самым важным является твоя душа. Она не изменится, в каком бы теле ты ни находился.

ZELGADIS: Хорошо, может быть это правда, но… но…это…

LINA: Ты нашел ответ самостоятельно! Ты не являешься своим телом. ТЫ – это твой дух, твое сердце и душа!

ZELGADIS: Но это… но… но… вы действительно так думаете? Ты имеешь в виду, что мне лучше быть таким, как я есть?

LINA: Да, конечно лучше! И это никак нельзя изменить, пока у тебя есть твой дух, сердце и душа.

ZELGADIS: Ты права! Я – это я! Я сформирован своим духом, свлим сердцем и своей душой!

LINA: Именно! And with that being said, you think we can go and grab some food somewhere? Я дкйствительно очень проголодалась…

AMELIA: Согласна, я тоже проголодалась! Пойдемте, Zelgadis-сан!

(Amelia и Zel уходят)

GOURRY: Эй… you just got bored by all this, right?

LINA: U-uuuh?

XELLOS: Lina-сан, Запрещенная Техника, о которой вы говорили, на самом деле не имела ничего общего с возвращением Зелгадису его прежнего тела. It was all about sweet-talking him into accepting his condition, am I right?

LINA: Uuuh – Я не смогла бы помочь этому! Я так проголодалась! At this rate, who’d be able to tell when we’d finally get something to eat!

Добавлено через 2 минуты 47 секунд
Фух.... надеюсь я понятно объяснила, а то мне никак не удается допереводить эти предложения.... А так я уже все сделала, как только мне кто-нибудь поможет перевести непереведенные предложения, я сразу же выкладываю полный перевод )

Добавлено через 6 минут 9 секунд
Ая Тсукико-сан, здесь вы можете найти эту веселую песенку... Я ее просто обожаю ))))))
Кселлосс похоже к кому-то неравнодушен.... НЯЯЯЯ

Добавлено через 30 секунд
http://tenshi.ru/anime-ost/Slayers/Next.Slayers_Next_Sound_Bible-III/

29 октября 2008 г. 13:57

wizz

Sakura-chan, это какая дрмма?

Добавлено через 1 минуту 29 секунд
Хочу кое-что проверить )

29 октября 2008 г. 15:50

Sakura-chan

Kaette Kita Slayers EX_2.Zelgadis kaizou keikaku

29 октября 2008 г. 16:11

Нексса-Джахад

Примерный перевод по смыслу.


Sakura-chan;204218: : You don’t have to worry about it getting injured or dirty! Word goes that some maniacs even keep three!
Тебе не придется беспокоится о грязи и ранах. Говорят, что некоторые психи даже держат по три (имеется в виду - копии).

Sakura-chan;204218: Well, I don’t want to!
"Я не желаю!". Или как-то так. Смысл в том, что это отказ от того, что бы держать копию. х_Х

Sakura-chan;204218: Eh-… huh?
"Ээ... Что?"

Sakura-chan;204218: понять. You are you because of your spirit, your heart and your soul – right?
Ты являешься собой (Ты есть ты), благодаря своему духу, сердцу и душе - верно?

Sakura-chan;204218: And you noticed that all on your own: No matter how nice of a vessel you might gain from this, if your soul doesn’t live in it, it has no meaning whatsoever.
И ты сам подметил: в независимости от того, насколько замечательное *думаю в данном случае будет уместно говорить* тело ты можешь получить, если твоя душа не будет жить в нем, *думают будет уместно так* подобное бесмысленно.

Sakura-chan;204218: And with that being said, you think we can go and grab some food somewhere?
И раз это было сказано, думаешь мы можем пойти и набрать где-нибудь еды?


Sakura-chan;204218: It was all about sweet-talking him into accepting his condition, am I right?
Это был разговор по душам, что бы заставить его принять его состояние, не так ли?

29 октября 2008 г. 16:25

wizz

я короче проснулся. Но настроение паршивое :\
И ничерта не понял :D

Sakura-chan;204218: GOURRY: Эй… you just got bored by all this, right?
Тебе все это надоело, да?

29 октября 2008 г. 17:02

Sakura-chan

Ну вот, теперь все готово.... Я выкладываю здесь английский и русский варианты переводов, что бы кто-нибудь, кто знает английский в отличии от меня, при желании проверил этот перевод на точность ^_^

[Track #1]

MONSTER: Groaaaaaah~

LINA: You’ve got some nerve! Dam Brass! Bram Blazer!

GOURRY: Here I go!

AMELIA: Me too! Visfarank!

GOURRY & AMELIA: Dooo- oryaaaaa!

MONSTER: Groaaah!

LINA: And finally, Burst Rondo! ... Phew!

GOURRY: We should have cleaned up everything with this, right?

AMELIA: Looks like it.

LINA: That was some monster! But our skills haven’t gotten rusty one bit.

GOURRY: Hey Lina, it looks like we'll find tons of treasure in this dungeon.

LINA: That would be nice…

ZELGADIS: Nothing!

LINA: Huh?

ZELGADIS: Nothing! Nothing, nothing nothing NOTHING!

LINA: Eh?

(cue opening)

ПЕРЕВОД.

MONSTER: Groaaaaaah~

LINA: А у тебя есть кое-какие силенки! Dam Brass! Bram Blazer!

GOURRY: Мой черед!

AMELIA: Я тоже! Visfarank!

GOURRY & AMELIA: Dooo- oryaaaaa!

MONSTER: Groaaah!

LINA: И напоследок, Burst Rondo! ... Phew!

GOURRY: Теперь мы должны будем убрать все это, верно?

AMELIA: Похоже на то.

LINA: Это был всего лишь какой-то монстр! Нам даже не пришлось сражаться в полную силу.

GOURRY: Слушай, Lina, похоже, что мы найдем горы сокровищ в этой темнице.

LINA: Это было бы неплохо…

ZELGADIS: Нету!

LINA: Э?

ZELGADIS: Нет! Нету, нету нету НЕТУ!

LINA: Э?

(опенинг)

Добавлено через 39 минут 27 секунд
[Track #2]

ZELGADIS: *more frustrated “Nothing” screaming*

AMELIA: Z- Zelgadis?

LINA: What’s going on, Zel?

ZELGADIS: They’re not here. The ancient documents that were supposed to be hidden in this dungeon are NOT HERE!

LINA: Oh right, that’s what we came here for in the first place…

GOURRY: Lina, you couldn’t have blown them up with your spells earlier?

LINA: Uhm---… okay, that monster was pretty tough, so I might have put a teensy little bit too much power into my spells…

ZELGADIS: Impossible. Documents like these wouldn’t have been hidden in a place where they could take damage from such an attack. Even if they were destroyed, we should at least be able to see traces!

LINA: Well, yeah, you have a point there.

AMELIA: So that means?

LINA: Our sources might have been wrong. Oh well, there seems to be lots of other treasure!

ZELGADIS: Who cares? I want those documents!

XELLOS: Oh my. It’s been a while, everybody. You all seem pretty busy.

LINA: That voice…

XELLOS: It sure is a coincidence to see you all here!

LINA: XELLOS?

AMELIA: Xellos?

GOURRY: Hey there! It’s been a while!

LINA: What on earth are YOU doing here?

XELLOS: *chuckles* “That is a secret”… is what I’d like to say, but I’m actually searching for those documents you mentioned, as well.

ZELGADIS: It was you! You came here before us and took them!

AMELIA: Zelgadis!

ZELGADIS: Hand over the documents you stole, NOW.

XELLOS: Oh my, Zelgadis. What’s with that fierce expression?

ZELGADIS: Will you cut out the innocent act? There should have been a way to turn me back into a human written in these documents!

XELLOS: So that’s why you are so passionate about this. I’m very sorry to disappoint, but I’ve searched this place thoroughly and the documents don’t seem to be anywhere. It appears I have been fooled by false information.

LINA: Oh, that kind of stuff happens even to you demon folk?

XELLOS: I’m ashamed to admit it, but yes.

ZELGADIS: Stop lying! Don’t think you can fool me with such nonsense!

XELLOS: I’ve told you, I’m not lying. I may have many secrets, but I don’t lie. And anyway, to the Mazoku it doesn’t matter whether you regain you human form or not.

AMELIA: So that means the documents Zelgadis was looking for…

XELLOS: … weren’t in here to begin with.


(Transition, cue Zel’s emo theme. )


ZELGADIS: Ah, that’s right… it’s been so long since I had a human body; so long since I got stuck as this abomination. You know that feeling, don’t you? The sadness of being made of stone…

GOURRY: Hey, Lina. Who in the world is Zelgadis talking to?

LINA: Well… that’s…

AMELIA: Ever since we came back to this inn, Zelgadis has been in deep conversation with that stone wall over there.

XELLOS: He must have been pretty serious about these documents.

LINA: Don’t say that so lightly! You’re partly responsible for this as well!

AMELIA: Please do something about this!

XELLOS: Even if you ask me like that…

ZELGADIS: (aside) You’ re right. Maybe I should just become part of this stone wall, like you? Ahahahaha… oh, you’re saying I should become a nice stone decoration in this room?

AMELIA: Now he’s laughing for some reason.

GOURRY: This can’t be good.

AMELIA: Lina, isn’t there anything you can do for him?

LINA: Hmm, let’s see. I could think of something nice to say. Maybe that he’d make a great stone decoration?

AMELIA: LINA!

LINA: I’m kidding, I’m kidding!

AMELIA: This is no laughing matter!

LINA: Yeah yeah, I know. I couldn’t help it; Zel is talking to a freaking WALL after all. … Okay! Time to get him back on his feet!

XELLOS: I’ll try my best to assist you.

AMELIA: Re- really?

LINA: I told you, just leave it to me! … Hey Zel! Lighten up, will ya?

ZELGADIS: Ha. You guys will just either fool me or lie to me or make me your personal clown again.

LINA: Wow, aren’t you the grumpy one. I can’t just ignore you when you’re THAT depressed, you know? Even I’m not that cold-blooded.

ZELGADIS: See? Already lying.

LINA: EXCUSE ME?

AMELIA: Hold it, Lina, calm down, calm down.

GOURRY: That’s right, Zel! Before you have to grasp at straws and get bitten by stray dogs or trampled by wild horses, you might as well give Lina a chance! (wtf, Gourry)

AMELIA: That’s right! Just relax, lean back in your chair and see if there’s something she can do for you. She might just kick over your chair, though...

LINA: You two? I’d like to have a word with you later. And I’m going to kick so much more than just chairs!

[Note: Originally, this was a hilarious pun with ships and the Titanic. No, I have no clue how the Slayers characters would know about the Titanic, but there you go.]

XELLOS: In any case, shouldn’t we think about how to change Zelgadis’ body back to human?

ZELGADIS: Alright. If you guys that determined to help…

LINA: Okay! Since that’s settled, let’s have a look at the problem! Zel, right now your body is a combination of the human you, a rock golem and a blow demon, right? And all that was created by Rezo the Red Priest.

ZELGADIS: That’s right. He used me as a guinea pig for his experiments, and turned me into THIS…

AMELIA: Rezo the Red Priest? That name brings back memories.

GOURRY: Yeah, wasn’t that the guy who carried our luggage to our hotel rooms that one time when…

XELLOS: Our leader doesn’t carry any luggage anywhere.

GOURRY: Oh really?

[Note: Another pun lost in translation. Gourry confuses “akahoushi” (red priest) with “akaboushi” (portier), to which Xellos remarks that the Dark Lord is not a portier boy. xD]

LINA: Anyway! We have to think of a way to separate these three parts. Huh. Hey Xellos, can’t you do something with your powers? That would be the easiest way.

XELLOS: Easy for you to say… it would actually be as complicated as trying to extract orange juice out of a fruit juice mix.

AMELIA: And there is no way to do that at all?

XELLOS: It would be extremely difficult. Please remember, we only managed to somehow separate Valgarv from the Dark Lord with all five weapons of Dark Star combined.

LINA: I see… so it’s almost impossible even for a demon.


И ПЕРЕВОД :kawaii_pink_em1:

ZELGADIS: *душераздирающий крик «Нету»*

AMELIA: Z- Zelgadis-san?

LINA: Что не так, Zel?

ZELGADIS: Их нету здесь. Древние документы, которые должны были быть спрятаны в этой темнице, их здесь НЕТУ!
LINA: Ах да, это ведь главная причина, по которой мы здесь находимся…

GOURRY: Lina, а ты случайно не взорвала их своими заклинаниями?

LINA: … ну, тот монстр был достаточно упрямым, так что мне пришлось вложить немножко больше силы в мои заклинания…

ZELGADIS: Невозможно. Не думаю, что такие важные документы были бы скрыты там, где они могли быть повреждены от подобной атаки. Даже если бы они были разрушены, то мы по крайней мере должны были заметить их следы!

LINA: Конечно, в твоих словах есть смысл.

AMELIA: Что вы имеете в виду?

LINA: Возможно, мы получили неверную информацию. Да ладно, кажется, здесь есть еще много других сокровищ!

ZELGADIS: Да кому они нужны? Я хочу только те документы!

XELLOS: Несмотря на то, что мы давно не виделись, мне кажется, вы ничуть не изменились.

LINA: Этот голос…

XELLOS: Ну надо же, какое совпадение – встретить вас здесь!

LINA: XELLOS?

AMELIA: Xellos-san?

GOURRY: Привет! Давно не виделись!

LINA: Но что ТЫ здесь делаешь?

XELLOS: “Это секрет”… это конечно то, что я хотел бы сказать, но на самом деле я тоже ищу те документы, о которых вы упоминали.

ZELGADIS: Так это был ты! Ты появился здесь раньше нас и забрал их!

AMELIA: Zelgadis-san!

ZELGADIS: Немедленно верни документы, которые ты украл.

XELLOS: С чего это вы так сильно разозлились?

ZELGADIS: Ты еще начнешь сейчас разыгрывать невинность? Возможно, в этих документах был описан способ превратить меня обратно в человека!

XELLOS: Так значит, это и есть причина, по которой вы стали таким вспыльчивым. Мне очень жаль вас разочаровывать, но мои тщательные поиски не принесли никаких результатов, похоже, этих документов здесь действительно нет. Кажется, меня одурачили ложной информацией.

LINA: Неужели такое может случится даже с мазоку ?

XELLOS: Да, хотя мне стыдно признавать это.

ZELGADIS: Прекрати лгать! Не думай, что ты сможешь так просто одурачить меня!

XELLOS: Я же сказал вам, что не лгу. У меня может быть много секретов, но я никогда не обманываю. Во всяком случае, для мазоку не имеет никакого значения, восстановите вы свою человеческую форму или нет.

AMELIA: Так значит того, что искал Зелгадис-сан в документах…

XELLOS: … не было здесь с самого начала.

ZELGADIS: Да, это правда… прошло так много времени с тех пор как я был человеком; так долго я торчу в этом отвратительном теле. Вы ведь никогда не сможете понять мои чувства, не так ли? До чего ужасно быть сделанным из камня…

GOURRY: Эээ, Lina. А ты поняла, о чем говорит Зелгадис?

LINA: Ну… это…

AMELIA: С тех пор как мы возвратились в гостинницу, Zelgadis-san там постоянно разговаривал с каменной стеной.

XELLOS: Должно быть, он слишком серьезно отнесся к этим документам.

LINA: Не говори об этом так спокойно! Ты тоже частично несешь за это ответственность!

AMELIA: Пожалуйста, сделайте хоть что-нибудь!

XELLOS: Даже если ты просишь меня об этом…

ZELGADIS: Вы правы. Возможно, я просто должен стать частью той каменной стены, не так ли? Ahahahaha… а, вы говорите о том, что из меня бы получилось неплохое каменное украшение в той комнате ?

AMELIA: Теперь он из-за этого смеется.

GOURRY: Это нехорошо.

AMELIA: Lina-san, вы можете хоть что-нибудь сделать для него?

LINA: Hmm, видишь ли… У меня появилась одна интересная мысль... Возможно, из него действительно получился бы прикольный каменный барельеф?

AMELIA: LINA-SAN!

LINA: Да шучу я, шучу!

AMELIA: Это вовсе не смешно!

LINA: Да да, я знаю. Но ничем не могу помочь; все-таки Зел одержим разговорами со СТЕНОЙ. … Ладно! Пришло время поставить его на ноги!

XELLOS: Я постараюсь помочь вам, чем смогу.

AMELIA: П-правда?

LINA: Я же сказала, предоставьте это мне! … Эй Zel! Просто расслабься, ладно?

ZELGADIS: Ха. Вы все будете или делать из меня дурака, или просто лгать, или снова сделаете меня своим личным клоуном .

LINA: Эх, вечно ты чем-то недоволен. Ты же знаешь, что я не смогу проигнорировать тебя в таком состоянии, даже я не настолько бессердечна.

ZELGADIS: Правда? Не верю.

LINA: ЧЕ СКАЗАЛ?

AMELIA: Пожалуйста, Lina-san, успокойтесь, успокойтесь.

GOURRY: Верно, Зел! Прежде, чем ты будешь хвататься за соломинку, рискуя быть покусанным бродячими собаками или растоптанным дикими лошадьми, ты мог бы с тем же успехом дать Лине шанс!

AMELIA: Правильно! Просто расслабься, откинься на спинку своего стула и проверь, сможет ли она что-нибудь сделать для тебя. Хотя с нее станется и просто опрокинуть стул пинком...

LINA: Вы двое? Я бы хотела перекинуться с вами словечком позже. И я собираюсь пнуть нечто гораздо большее, чем просто стулья!

[Примечание: Первоначально это был остроумный каламбур о кораблях и Титанике. Нет, я не имею понятия о том, как персонажи Рубак могли бы узнать о Титанике, но так вышло. P.S. Насколько я поняла, перевод этого диалога на английский был не очень верным. Поэтому, соответственно такой же перевод на русский язык. Если кто-то поймет с японского больше, всегда буду рада дополнить или исправить этот перевод.]


XELLOS: В любом случае, мы должны придумать, как вернуть Зелгадису человеческое тело, не так ли?

ZELGADIS: Ладно. Если уж вы настроены так решительно…

LINA: Отлично! А теперь, если никто не против, давайте приступим к решению этой проблемы! Зел, на данный момент твое тело - это комбинация каменного голема, блоу демона и твоего прежнего тела, верно? И все это сотворил Красный Священник Резо.

ZELGADIS: Да, все верно. Он использовал меня в качестве подопытного кролика для своих экспериментов, и превратил меня в ЭТО…

AMELIA: Красный Священник Резо? Где-то я уже слышала это имя.

GOURRY: Да, это тот парень, который нес наш багаж в гостинницу…

XELLOS: Наш повелитель не может быть разносчиком багажей.

GOURRY: Правда?

[Note: Еще одна игра слов на японском. Gourry путает слово “akahoushi” (красный священник) с “akaboushi” (portier), и Зеллос делает ему замечание, что Темный Лорд никак не может быть мальчиком, разносящим багажи.

LINA: В любом случае! Мы должны подумать, как можно разделить эти три части. Зеллос, а может ты попробуешь использовать свою магию? Это было бы самым легким путем.

XELLOS: Легко вам говорить… фактически, это было бы так же сложно, как например попытаться извлечь из фруктового сока один апельсиновый сок.

AMELIA: И вообще нет никакого способа сделать это?

XELLOS: Это было бы чрезвычайно сложно. Вспомните пожалуйста, с каким трудом нам удалось разделить Вальгаава и Темного Лорда даже с объединением всех пяти оружий Темной Звезды.

LINA: Все ясно… таким образом это почти невозможно даже для мазоку .

Добавлено через 4 минуты 26 секунд
[Track #3]


GOURRY: Hey, Lina, do you really think there is a way to return Zelgadis to his original body in this place?

ZELGADIS: Sorry, but I don’t think we’ll find any useful clue in the library of the local magic guild.

XELLOS: I have to agree.

LINA: I just thought there might be something to point us at least in some direction!

AMELIA: Lina, Zelgadis! Please come and look at this for a moment!

LINA: Huh? Amelia, did you find something?

ZELGADIS: Impossible---…

AMELIA: Here, here in this book ---

LINA: Huh? Where? Hm. Hmmm. Hmm? Eh? Cy-clo-ne Se-pa-ra-tor?

ZELGADIS: A what now?


GOURRY: Alright, here goes! One and two and one and…

ZELGADIS: Ugh-…

GOURRY: And one and two and oneandtwoandone-

ZELGADIS: UOOOOOHHHH---

AMELIA: Can we really restore Zelgadis’ body to its former state by doing this?

LINA: A cyclone separator, apparently, is a machine that separates things with a different specific gravity by rotating them at high speed.

XELLOS: It’s used to extract fresh cream from milk, for example.

ZELGADIS: *hasn’t stopped screaming*

(cyclone separator slows down)

LINA: Oh, it stopped.

AMELIA: He won’t have turned into cream, right?

(door opens)

ZELGADIS: Oh… my… god…

LINA: Huh. He doesn’t look very different to me, frankly.

ZELGADIS: … black swirls… in front of my eyes…

XELLOS: Ah, that would be because all your blood has flown towards your legs. It’s a symptom called “blackout”.

AMELIA: That means this was another failure?

LINA: No, we shouldn’t give up on this just yet. We might just not have spun it fast enough.

ZELGADIS: W- WHAT?

GOURRY: Alright, second try, here we go!

ZELGADIS: J- just hold it for a minute here! This method is obviously not helping!

LINA: Stop whining! For an outstanding result you’ll have to put up with a little chaos and adventure. You shan’t fear failure!

ZELGADIS: But this is madness!

THIS. IS. SLAYEEEERS! *gets shot*

LINA: Oh, just be quiet. This time Amelia’ ll help.

AMELIA: I understand! For Zelgadis’ sake, I’ll turn this wheel with all my might!

ZELGADIS: Wait! Amelia! Wait!

LINA: Alright, here goes! The great Zelgadis whirlwind!

GOURRY: Okay!

AMELIA: Here we go!

GOURRY & AMELIA: One and two and one and…

ZELGADIS: Wait! Wa-… aaaaaarrrrrghAAAAAAA~

(machine accelerates)

XELLOS: I must say… this IS madness.

LINA: Yeah. You think so, too?


ПЕРЕВОД:kawaii_pink_poll:

GOURRY: Слушай, Lina, а ты уверена, что в этом месте мы найдем способ вернуть Зелгадису его настоящее тело?

ZELGADIS: Извините, но я не думаю, что мы найдем хоть что-нибудь полезное в библиотеке местной волшебной гильдии.

XELLOS: Это верно.

LINA: Я просто подумала, что здесь могла бы оказаться хоть какая-нибудь подсказка!

AMELIA: Lina-san, Zelgadis-san! Подойдите пожалуйста на минутку и взгляните на это!

LINA: Amelia, ты нашла что-нибудь?

ZELGADIS: Может быть---…

AMELIA: Вот здесь в этой книге ---

LINA: Где, где? Се-па-ра-тор Цик-ло-на?

ZELGADIS: И что теперь?

GOURRY: А теперь вперед! Раз-два-взяли…

ZELGADIS: UOOOOOHHHH---

AMELIA: Мы действительно сможем вернуть Зелгадису его прежний вид, если будем делать это?

LINA: Скорее всего, этот сепаратор циклона - это механизм, который разделяет вещи с различной удельной массой, вращая их на высокой скорости.

XELLOS: Например, это можно использовать для того, что бы извлечь свежие сливки из молока.

ZELGADIS: *не прекращает кричать*

(сепаратор циклона замедляется)

LINA: О, он остановился.

AMELIA: Он ведь не превратится в сливки, правда?

(дверь открывается)

ZELGADIS: О… мой… бог…

LINA: Huh. Мне кажется, он совсем не изменился.

ZELGADIS: … черные водовороты… перед моими глазами…

XELLOS: Так ведь так и должно быть, потому что вся ваша кровь перетекла в ваши ноги. Этот симптом назван «затмением» .

AMELIA: Это значит, что это была еще одна неудача?

LINA: Нет, мы только еще не должны разочаровываться в этом. Возможно, мы не вращали эту штуковину достаточно быстро.

ZELGADIS: Ч-ЧТО?

GOURRY: Хорошо, вторая попытка, мы идем!

ZELGADIS: П-подождите! В-вы же делали это буквально минуту назад! Этот метод явно не поможет!

LINA: Прекрати скулить! Для выдающегося результата ты должен вынести немножко хаоса и приключений. Ты не должен боятся неудачи!

ZELGADIS: Но это безумие!

ЭТО ЖЕ РУБАКИ! *застрелен*

LINA: Так, заткнись! Давай, Амелия, на этот раз постарайся.

AMELIA: Я поняла! Ради блага Зелгадисса, я поверну это колесо со всей своей силой!

ZELGADIS: Подожди! Amelia! Подожди!

LINA: Отлично! Большой ураган Зелгадисса!

GOURRY: Есть!

AMELIA: Вперед!

ZELGADIS: Подождите! По-… aaaaaarrrrrghAAAAAAA~

XELLOS: Вам не кажется… что вы перестарались….

LINA: Да. Ты тоже так думаешь?

Добавлено через 2 минуты 57 секунд
[Track #4]


ZELGADIS: So, about that stone decoration idea from earlier… I’m seriously considering it. Isn’t it better to just settle down instead of continuing this pointless journey, aynway?

GOURRY: Hey, Zelgadis is getting friendly with the stone wall again.

XELLOS: Zelgadis … he must really like walls very much!

AMELIA: That’s not it! He’s merely trying to escape from reality!

GOURRY: Trying to escape?

LINA: And it won’t be easy to come up with a new plan, either.

XELLOS: The cyclone separator was a dead end after all.

AMELIA: This can’t be! Please, can’t you think of something?

LINA: That makes me wonder - Xellos, is it okay for you as a demon to be helping us out here with this matter?

XELLOS: Ah, that… well, as I said earlier, the issue with Zelgadis’ body really doesn’t matter to the Mazoku. And… uh… Lord Beastmaster is probably not going to be happy with my failure to retrieve the documents…

LINA: Oh, so you’re just shuffling your feet here because you’re afraid of her punishment? Somehow that’s very like you.

AMELIA: Lina, could you please think about this problem seriously?

LINA: But Xellos just said it himself! It’s near to impossible to extract orange juice out of a fruit juice mix!

GOURRY: Fruit juice, vegetable juice, I don’t really like these things all that much.

LINA: Me too. Humans should eat meat after all, meat! Meat!

AMELIA: What are you talking about?

LINA: Uuuh, nothing. Anyway, we were thinking about how to take out the orange juice out of the fruit juice…

GOURRY: Well, I would just add more and more orange juice to the mix. It would mean more to drink, too.

LINA: But we’re not talking about real juice here!

XELLOS: Hmm. Wait a minute…

GOURRY: What is it?

XELLOS: This may actually be a brilliant idea, Gourry!

LINA: Huh? Xellos, did you think of something?

XELLOS: Yes! This might actually work!

LINA: Ooooh! In that case… ZEL! Stop talking to that wall over there and come here!

ZELGADIS: Ha. You just had another of your insane ideas!

XELLOS: Oh, don’t be like that. Just listen to what I have to say. If we stick to our example and pretend that we’re dealing with a glass of fruit juice…

ZELGADIS: Well? What has this got to do with me?

XELLOS: If you drink it like that, it would certainly be a nice fruit juice mix. But if you added more and more orange juice, what would it become?

GOURRY: It would become… a very orange-juicy fruit juice?

XELLOS: And if you were to add even more orange juice…?

GOURRY: A very orange-y orange-juicy fruit juice?

AMELIA: Where are you going with this?

LINA: Hmmm, I see. I get what he’s trying to say.

XELLOS: And if you add more and more and more orange juice…?

GOURRY: I get it! If you drink more and more orange juice, your stomach will swell to a gigantic---

LINA: That’s not the point! He means that, even if it will never be 100%, it’ll become a 99,9% orange juice!

ZELGADIS: 99,9% orange juice? I see! If you apply this idea to me…

XELLOS: Exactly. We wouldn’t extract the blow demon and golem part out of you, but add more and more human material to you.


AMELIA: Oooh! He wouldn’t get a 100% human body, but at least a 99,9% one!

ZELGADIS: This could really work!

AMELIA: It’s a totally out-of-the-box approach.

LINA: Alright! Now that we have decided on this, let’s round up some people and have them help! Gourry, you too!

GOURRY: Right! I don’t really get it, but if there’s something I can do to help, I’ll do it.

LINA: Don’t worry. We just need a piece of fingernail or a bit of hair and fuse it to Zel.

AMELIA: Let’s call all our acquaintances and have them help! Tarim or Moran, for example!

GOURRY: We could ask Zangulus or Vrumugun…

LINA: Wow, you actually remembered them? We really have some nostalgia-inducing names turning up today.

ZELGADIS: We could ask Miwan and his kingdom…

AMELIA: In that case, I’ll ask my Dad and the people of Seyruun!

GOURRY: And Noonsa and Dilgear and Jiras and Gravos and Phil…

ZELGADIS: … huh?

LINA: … Martina and Sylphiel! And we could also ask Prince Philionel.

ZELGADIS: Huh?

XELLOS: Then I’ll send word to Kanzel and Mazenda.

LINA: And then there’s Nag--- uuuugh, no, we’re definitely not calling HER. Anyway, with that many people this should definitely work!

ZELGADIS: Wait just a moment there. Weren’t there some really dubious names mixed in there?

AMELIA: You think so?

LINA: Oh, don’t be so picky now.

ZELGADIS: Picky? Do you think Noonsa and Jiras are qualified? Noonsa is already dead, by the way!

XELLOS: That’s right, Kanzel and Mazenda have also regretfully passed.

AMELIA: Not to mention the fact that they were actually Mazoku… also, some of the people Lina mentioned were female.

LINA: Oh, that’s not a problem. Zelgadis likes to crossdress, anyway.

ZELGADIS: Who are you calling a crossdresser? And anyway, Amelia’s dad, Phil and Prince Philionel are one and the same person!

XELLOS: Well, that is certainly true.

LINA: Okay, so Phil might end up donating most in this whole project. About 10%?

GOURRY: Oh, he counts for at least three men!

LINA: Should we make it 30% then? That’s about one third.

ZELGADIS: I’m very sorry, but I will have to vehemently resist this one.

AMELIA: Are you saying that you have some sort of problem with my father?

ZELGADIS: Uh… that’s not… the case. Actually, if you’d all think about this for a moment… if we go by this method, doesn’t this mean that this new human body will have nothing to do with my former human body anymore?

LINA: Uuuhm… well, yes, I suppose so.

ZELGADIS: Then this whole idea had no point whatsoever! I want to get MY body back, the body of human Zelgadis! Even if this would make me more human-like, it would be pointless!

LINA: Sheesh, you are one difficult guy!


ПЕРЕВОД :kawaii_pink_hee:


ZELGADIS: Так, насчет той идеи быть каменным барельефом… Я серьезно рассмотрю её. Это не лучший вариант, но зато я приобрету покой вместо этого бессмысленного путешествия, не так ли?

GOURRY: Похоже, Zelgadis снова становится дружелюбным с каменной стеной.

XELLOS: Zelgadis-san … должно быть он действительно очень любит стены!

AMELIA: Это не так! Он просто пытается сбежать от реальности!

GOURRY: Пытается сбежать?

LINA: Конечно, не легко будет придумать новый план

XELLOS: В конце концов сепаратор циклона был последней каплей.

AMELIA: Этого не может быть! Пожалуйста, вы не можете что-нибудь придумать?

LINA: У меня появился вопрос, Xellos, ты же мазоку, разве это нормально для тебя помогать нам тут с этой проблемой?

XELLOS: Ах, это… ну, как я сказал раньше, проблема с телом Зелгадисса действительно не имеет значения для Мазоку. К тому же… Джуо-сама не будет счастлива узнать, что я не восстановил документы…

LINA: О, значит ты ошиваешься здесь с нами только потому, что боишься ее наказания? В любом случае, это на тебя похоже.

AMELIA: Не могли бы вы, пожалуйста, серьезнее подумать об этой проблеме?

LINA: Но Xellos же сам недавно сказал! Это почти так же невозможно, как извлечь апельсиновый сок из фруктового!

GOURRY: Фруктовый сок, овощной сок, на самом деле я их не очень люблю.

LINA: Я тоже. В конце концов люди должны есть мясо! Мясо!

AMELIA: О чем вы говорите?

LINA: А, ни о чем. Во всяком случае, мы думали о том, как извлечь апельсиновый сок из фруктового…

GOURRY: Да, я только добавил бы больше апельсинового сока. Наверное, напиток был бы вкуснее.

LINA: Но мы же не говорим здесь о настоящем соке!

XELLOS: Hmm. Подождите минутку…

GOURRY: Что такое?

XELLOS: На самом деле это может быть блестящей идеей, Gourry-san!

LINA: Э? Xellos, ты что-нибудь придумал?

XELLOS: Да! Это действительно может сработать!

LINA: В таком случае… ZEL! Прекращай там свою беседу со стеной и иди сюда!

ZELGADIS: Среди ваши безумных идей у вас появилась еще одна!

XELLOS: О нет, это не так. Только выслушайте, что я хочу вам сказать. Следуя нашему примеру, давайте представим, что мы имеем дело со стаканом фруктового сока…

ZELGADIS: И какое это имеет ко мне отношение ?

XELLOS: Если вы выпьете такой же обычный фруктовый сок, он конечно будет вкусным. Но что будет, если вы добавите больше апельсинового сока?

GOURRY: Это будет… очень апельсиновый фруктовый сок?

XELLOS: И если бы вы добавили еще больше апельсинового сока…?

GOURRY: Очень апельсиново-апельсиновый фруктовый сок?

AMELIA: К чему вы клоните?

LINA: Похоже, я понимаю, что пытается сказать Зеллос.

XELLOS: И если вы будете добавлять все больше и больше апельсинового сока…?

GOURRY: Я понял! Если выпить очень много апельсинового сока, то ваш живот раздуется до гигантских размеров---

LINA: Не в этом дело! Он подразумевает, что даже если никогда не наберется 100% , то апельсинового сока станет 99,9% точно!

ZELGADIS: 99,9% апельсинового сока? Я понял! И если вы примените эту идею на мне…

XELLOS: Точно. Не извлекая из вас части блоу демона и каменного голема, нужно присоединить к вам больше человеческого материала.


AMELIA: Даже если не получится на 100% человеческое тело, то 99 % будет точно!

ZELGADIS: Это действительно может сработать!

AMELIA: Даю сто процентов – сработает!

LINA: Отлично! Теперь, когда мы решили это, давайте соберем некоторых людей и заставим их помочь! Gourry, ты тоже!

GOURRY: Есть! Я конечно ничего не понял, но если есть что-либо, в чем я могу помочь, то я только за.

LINA: Не волнуйся. Нам только нужно взять часть ногтя или немного волос, что бы сплавить это Зелу.

AMELIA: Давайте созовем на помощь всех наших знакомых! Tarim или Moran, например!

GOURRY: Мы можем попросить Zangulus или Vrumugun…

LINA: Ничего себе, ты вспомнил даже их? Сегодня действительно нам подвернулось несколько вызывающих ностальгию имен .

ZELGADIS: Мы можем попросить Миван и его королевство…

AMELIA: В таком случае, я попрошу моего Папу и людей из Сейруна!

GOURRY: И Noonsa и Dilgear и Jiras и Gravos и Phil…

ZELGADIS: … э?

LINA: … Martina и Sylphiel! И мы сможем также попросить принца Филионела.

ZELGADIS: Э?

XELLOS: Тогда я приглашу Kanzel и Mazenda.

LINA: И еще есть Nag--- uuuugh, нет, ЕЕ мы точно не позовем. Так или иначе, с таким количеством людей это точно должно сработать!

ZELGADIS: Только подождите минуточку. Вам не кажется, что в этот список попали лишние имена?

AMELIA: Ты так думаешь?

LINA: Ой, не будь таким придирчивым.

ZELGADIS: Придирчивым? Ты считаешь Noonsa и Jiras подходящим выбором? Между прочим, Noonsa уже мертв!

XELLOS: И правда, к сожалению с Канзелом и Мазендой то же самое.

AMELIA: Если не считать тот факт, что вообще-то они были Mazoku… также, некоторые из упомянутых Линой-сан людей были женского рода.

LINA: Это не проблема. Так или иначе, Зелгадису нравится быть трансвеститом.

ZELGADIS: Кого ты назвала трансвеститом? И вообще-то, отец Амелии, Phil и Принц Philionel – это один и тот же человек!

XELLOS: Ну, это конечно верно.

LINA: Тогда Phil мог бы пожертвовать больше всех для этого проекта. Около 10%?

GOURRY: Он может заменить по крайней мере трех мужчин!

LINA: Тогда может получится и 30%? Это приблизительно одна треть.

ZELGADIS: Я очень сожалею, но я буду очень против этого.

AMELIA: Вы хотите сказать, что с моим отцом какая-то проблема?

ZELGADIS: Ну… не в этом… суть. На самом деле, если бы вы на секундочку задумались… если мы будем действовать этим способом, разве это не означает, что это новое человеческое тело больше не будет иметь ничего общего с моим прежним телом ?

LINA: Uuuhm… ну, предположим так.

ZELGADIS: Тогда вся эта идея вообще не имела никакого смысла! Я хочу вернуть МОЁ тело, тело человека по имени Zelgadis! Даже если бы это сделало меня более похожим на человека, это было бы бессмысленно!

LINA: Блин, какой же ты проблематичный парень!

Добавлено через 2 минуты 56 секунд
[Track #5]


ZELGADIS: In the end… the idea that I could get my former body back was nothing but an empty dream. And I’ll spend the rest of my life as this pitiful abomination… ah, I should just become a part of this stone wall after all.

AMELIA: Oh dear. Zelgadis has taken up conversation with Miss Wall again… is there really nothing we can do, Lina, Gourry, Xellos?

GOURRY: Don’t ask me…

XELLOS: As for my part, I’m out of ideas.

AMELIA: This can’t be! Liiinaaaaa!

LINA: Hm. Now that it has come to this, I really have no other choice than to use the Forbidden Technique after all.

XELLOS: The Forbidden Technique?

AMELIA: What is that?

LINA: I really didn’t want to rely on this. But there is a way to gain back Zelgadis’ former, 100% human body.

AMELIA: Really?

LINA: Sure. It’s absolutely fail-proof. So tell your Lady Wall goodbye, Zel, and come over here!

ZELGADIS: Were you serious about what you just said?

LINA: I told you to leave it to me. If this fails, I’ll become a chimera like you.

GOURRY: Eeeeeh, Lina as a chimera? You mean for example, like a hornet woman?

LINA: (hits Gourry) Why a hornet?

ZELGADIS: I understand. Oh wall, I have to part ways with you now. I must walk a new path of light from here on. Therefore… farewell!

XELLOS: You didn’t *really* have to tell her goodbye...

ZELGADIS: So, what is that technique you were talking about?

LINA: Well, first – do you remember the copy technology?

ZELGADIS: Copy?!

AMELIA: As in, the technology that created Copy Rezo?

GOURRY: We REALLY have all sorts of nostalgic names turning up today!

XELLOS: But how does this relate to Zelgadis’ situation?

LINA: Well, that’s simple! I’m talking about creating a copy of Zel’s body.

ZELGADIS: Huh? Making a copy of my current body wouldn’t accomplish anything!

XELLOS: That is certainly the case.

LINA: That’s not quite what I meant, though.

ZELGADIS: Well, what DID you mean?

LINA: The copy technology works like this: you take one tiny part of a living being, cultivate it and make it grow.

AMELIA: That’s right.

LINA: Well, in Zel’s case, his body is a mixture of human, demon and golem, right? But it’s not like their essence is mixed. Their respective characteristics are. His rock golem parts, for example, would include his skin and hair…

XELLOS: So you’re saying, if you were to make a copy out of his hair, then you would get a rock golem?

LINA: Exactly. So what do you think we would get if we took a human part and made a copy?

ZELGADIS: We would… we would… are you saying we would get a perfect replica of my former human body?

LINA: That’s what I’m saying. Or at least, that’s what I think. What do you say?

XELLOS: This actually sounds possible!

AMELIA: Zelgadis!

ZELGADIS: Yes! With this method, it would be perfect!

GOURRY: Isn’t that great, Zel?

AMELIA: Then let’s prepare for making a copy right away!

GOURRY: Alright! So… which part of your body is still purely human?

ZELGADIS: Huh?

AMELIA: Which part… well, his hair and skin are wire and stone.

XELLOS: And his nails are steel… in that case, we should try are more delicate part of his body?

GOURRY: De- delicate part?

AMELIA: You… that would… you mean…

XELLOS: An eyeball, for example.

AMELIA: Ah, you mean his eyeball! And here I was thinking… wait, an EYEBALL?

ZELGADIS: Hold it, what?

LINA: Xellos, stop scaring him like that! A mucus sample from his mouth would work just fine. Your mouth isn’t made of stone, right?

AMELIA: Aaah, thank god. That should be okay.

ZELGADIS: Yes, it is. I can… I can really get my former body back?

AMELIA: Isn’t that great, Zelgadis! Finally, the day you’ve waited for so long has come!

GOURRY: Congratulations!

ZELGADIS: Thank you, Amelia, Gourry.

XELLOS: Indeed, this is very fortunate… one thing bothers me a little, though.

LINA: Hm? What is?

XELLOS: You would doubtlessly be able to get a nice and proper copy of Zelgadis’ former body. But what are you going to do from there on?

AMELIA: What do you mean, from there on?

XELLOS: I’m just saying that creating a new human body doesn’t mean that the Zelgadis standing right here with us will be reborn alongside it.

GOURRY: Uuuhm…

ZELGADIS: Wait, that means… the new body and me would be two separate entities?

LINA: Yeah, obviously.

AMELIA: “Obviously”? You can’t be serious! LINA!

ZELGADIS: What do you expect me to do with that other body?

LINA: Well, you could put it into your living room as decoration? Dress it up nicely? Put it in various poses and draw it? Would be nice, wouldn’t it?

ZELGADIS: Why would I need something like that?!

LINA: You don’t have to worry about it getting injured or dirty! Word goes that some maniacs even keep three!

ZELGADIS: Well, I don’t want to!

LINA: What are you complaining about? Like I told you just a few minutes ago, this is a sure-fire way to get back your former, 100% human body!

ZELGADIS: Don’t sprout nonsense! Even if this was a perfect human body, if my spirit, heart and soul don’t inhabit it, it's completely meaningless!

LINA: EXACTLY! Well observed!

ZELGADIS: Eh-… huh?

LINA: This is what I’ve been trying to make you understand. You are you because of your spirit, your heart and your soul – right?

ZELGADIS: What are you suddenly…

LINA: And you noticed that all on your own: No matter how nice of a vessel you might gain from this, if your soul doesn’t live in it, it has no meaning whatsoever.

ZELGADIS: Now wait just a minute…

LINA: In other words, your soul is what is important. This doesn’t change, whatever body you may have.

ZELGADIS: Well, that might be true, but… but…that’s…

LINA: You found the answer yourself! You are not your body. You are your spirit, your heart and soul!

ZELGADIS: But that’s… but… but… do you really think so? You mean, it’s okay to be like I am?

LINA: Yes, it’s absolutely okay! This cannot be changed as long as you have your spirit, heart and soul.

ZELGADIS: You’re right! I am me! I’m shaped by my spirit, my heart, my soul!

LINA: Exactly! And with that being said, you think we can go and grab some food somewhere? I’m actually pretty hungry…

AMELIA: I agree, I’m starving as well! Let's go, Zelgadis!

(Amelia and Zel walk away)

GOURRY: Hey… you just got bored by all this, right?

LINA: U-uuuh?

XELLOS: Lina, the Forbidden Technique you were talking about wasn’t about getting Zelgadis back into his former body. It was all about sweet-talking him into accepting his condition, am I right?

LINA: Uuuh – I couldn’t help it! I was getting so hungry! At this rate, who’d be able to tell when we’d finally get something to eat!

ZELGADIS: (aside) Exactly! I am me! As long as I’m me, I’m me! Now, me, here, therefore, me!

AMELIA: That’s right, Zelgadis! Nothing is more important than believing in yourself! In your spirit, heart and soul!

ZELGADIS: Viva me!

XELLOS: Do you… think it’s okay like that?

LINA: Oh, sure! Humans should always live positively! If he has become just a little more positive through this, then all is well!

GOURRY: Aren’t you happy, Zel?

[THE END]


ПЕРЕВОД :kawaii_rose:


ZELGADIS: В конечном итоге… идея по возвращению моего прежнего тела оказалась всего лишь пустой мечтой. И я проведу оставшуюся часть моей жизни как это жалкое отвратительное… эх, в конце концов , наверное, я все-таки стану частью этой каменной стены.

AMELIA: Zelgadis-сан снова начал беседу со стеной… неужели мы действительно ничего не можем сделать, Lina-сан, Gourry-сан, Xellos-сан?

GOURRY: Не спрашивай меня…

XELLOS: У меня идеи закончились.

AMELIA: Этого не может быть! Liiinaaaaa-сан!

LINA: Теперь,когда дошло до этого, у меня действительно нету другого выбора, прийдется использовать Запрещенную Технику.

XELLOS: Запрещенную Технику?

AMELIA: А что это?

LINA: Я конечно не хотела прибегать к этому. Но есть реальный шанс вернуть прежнее 100%-ое человеческое тело Зелгадиса.

AMELIA: Правда?

LINA: Без сомнений. Это абсолютно безпроигрышно. Попрощайся со своей Леди Стеной, Zel, и иди сюда!

ZELGADIS: Ты всерьез только что это говорила?

LINA: Я же говорю, положись на меня. Если мы потерпим неудачу,то я стану химерой, как и ты.

GOURRY: Чтооо, Lina станет химерой? Ты имеешь в виду, что станешь похожей на женщину шершня?

LINA: (бьет Gourry) Почему шершня?

ZELGADIS: Понятно. O стена, наши пути теперь расходятся. Я должен пойти отсюда по новой дороге света. Поэтому… прощай!

XELLOS: Тебе *на самом деле* не стоило прощаться с ней...

ZELGADIS: Так что же это за техника, о которой ты говорила?

LINA: Ну, для начала – ты помнишь, как делается технология копии?

ZELGADIS: Копии?!

AMELIA: Это та технология, которая создала Копию Rezo?

GOURRY: У нас ДЕЙСТВИТЕЛЬНО сегодня всплывают все виды ностальгических имен!

XELLOS: Но каким образом это касается проблемы Зелгадиса?

LINA: Это же просто! Я говорю о создании копии тела Зела.

ZELGADIS: Э? Создание копии моего теперешнего тела ничего не даст!

XELLOS: В этом есть какой-то смысл.

LINA: Все же это не совсем то, что я подразумевала.

ZELGADIS: Хорошо, так что же ты подразумевала?

LINA: Технологии копии работает примерно так: берете одну крошечную часть живого существа и заставляете его расти.

AMELIA: Это верно.

LINA: Ну, а в случае Зела, его тело – это смесь человека, демона и голема, верно? Но не похоже, что бы их сущности были смешаны. Существуют соответствующие им признаки. Например, его волосы и кожа, вероятно, относятся к части каменного голема в его теле…

XELLOS: Тоесть вы говорите, что если бы сделали копию из его волос, тогда вы получили бы каменного голема?

LINA: Точно. Как вы думаете, что если бы мы взяли человеческую часть и сделали копию?

ZELGADIS: Мы… мы… ты говоришь,что мы получили бы прекрасную точную копию моего прежнего человеческого тела?

LINA: Именно это я и говорю. Или, по крайней мере, я так думаю. Что скажете?

XELLOS: Фактически, это кажется возможным!

AMELIA: Zelgadis-сан!

ZELGADIS: Да! С этим методом, это было бы прекрасно!

GOURRY: Разве это не здорово, Zel?

AMELIA: Тогда давайте прямо сейчас подготовимся к созданию копии!

GOURRY: Отлично! Так… какая же часть твоего тела человеческая?

ZELGADIS: Э?

AMELIA: Какая часть… ну, его волосы и кожа – это провод и камень.

XELLOS: А его ногти из стали… в таком случае, мы должны попробовать использовать более тонкую часть его тела?

GOURRY: Т- тонкую часть?

AMELIA: Вы… это… вы имеете в виду…

XELLOS: Например, глазного яблока.

AMELIA: A, вы имеете в виду его глазного яблока! А я тут подумала… подождите, ГЛАЗНОЕ ЯБЛОКО?

ZELGADIS: Как это, глазное яблоко?

LINA: Xellos, прекрати пугать его этим! Образец слюны из его рта тоже мог бы прекрасно сработать. Твой рот ведь не сделан из камня, верно?

AMELIA: Aaaх, слава богу. Это должно сработать.

ZELGADIS: Да уж. Я могу… Я действительно могу вернуть свое прежнее тело?

AMELIA: Это же чудесно, Zelgadis-сан! Наконец-то настал день, который вы так долго ждали!

GOURRY: Поздравляю!

ZELGADIS: Спасибо вам, Amelia, Gourry.

XELLOS: Действительно, это большая удача… хотя, меня все же немного беспокоит одна вещь.

LINA: Hm? Какая?

XELLOS: Вы несомненно смогли бы получить замечательную копию прежнего тела Зелгадиса. Но что вы будете делать дальше?

AMELIA: Что вы этим подразумеваете?

XELLOS: Я только хочу сказать, что создание нового человеческого тела вовсе не означает, что стоящий рядом с нами Зелгадис-сан переродится вместе с ним.

GOURRY: Uuuhm…

ZELGADIS: Подождите, это означает… что новое тело и я были бы двумя отдельными объектами?

LINA: Очевидно, да.

AMELIA: “Очевидно”? Вы не можете быть посерьезнее! LINA-САН!

ZELGADIS: И что по твоему я должен сделать с тем другим телом?

LINA: Ну, ты мог бы поместить его в свою гостиную в качестве декорации? Красиво его одеть? Поставить его в различные позы и попытаться нарисовать?Было бы здорово, разве нет?

ZELGADIS: Почему это я должен испытывать потребность в таких вещах?!

LINA: Тебе не придется беспокоится, если ты получишь травму или испачкаешься! Говорят, что некоторые психи держат даже по три таких!

ZELGADIS: Мне это не нужно!

LINA: Почему ты жалуешься? Я же сказала тебе всего несколько минут назад, что это единственный безошибочный способ вернуть твое прежнее 100 %-ое человеческое тело!

ZELGADIS: Хватит нести ерунду! Даже если это и было бы прекрасным человеческим телом , какой в этом смысл, если мой дух, сердце и душа будут жить отдельно от него!

LINA: ТОЧНО! Отлично подмечено!

ZELGADIS: Э-… что?

LINA: Это именно то, что я пыталась заставить тебя понять. Ты являешься собой только благодаря своему духу, своему сердцу и своей душе, верно?

ZELGADIS: С чего это ты вдруг…

LINA: И ты сам подметил: Независимо от того, насколько замечательное тело ты можешь получить, если твоя душа не будет жить в нем, то это будет бессмысленно.

ZELGADIS: А сейчас подожди-ка минутку…

LINA: Другими словами, самым важным является твоя душа. Она не изменится, в каком бы теле ты ни находился.

ZELGADIS: Хорошо, может быть это правда, но… но…это…

LINA: Ты нашел ответ самостоятельно! Ты не являешься своим телом. ТЫ – это твой дух, твое сердце и душа!

ZELGADIS: Но это… но… но… вы действительно так думаете? Ты имеешь в виду, что мне лучше быть таким, как я есть?

LINA: Да, конечно лучше! И это никак нельзя изменить, пока у тебя есть твой дух, сердце и душа.

ZELGADIS: Ты права! Я – это я! Я сформирован своим духом, своим сердцем и своей душой!

LINA: Именно! И раз мы уже все обсудили, как думаешь, можем ли мы пойти и достать где-нибудь еды? Я действительно очень проголодалась…

AMELIA: Согласна, я тоже проголодалась! Пойдемте, Zelgadis-сан!

(Amelia и Zel уходят)

GOURRY: Эй… неужели тебе все это так надоело?

LINA: U-uuuh?

XELLOS: Lina-сан, Запрещенная Техника, о которой вы говорили, на самом деле не имела ничего общего с возвращением Зелгадису его прежнего тела. Это был разговор по душам, что бы заставить его принять свое состояние, я прав?

LINA: Uuuh – Я не смогла бы помочь этому! Я так проголодалась! В такой ситуации никто не смог бы спросить, когда же мы наконец достанем чего-нибудь поесть!

ZELGADIS: (в стороне) Точно! Я – это я! Пока что я – это я, я это я! Сейчас, я, здесь, потому что, это я!

AMELIA: Правильно, Zelgadis-сан! Ничто не может быть важнее вашей веры в самого себя! В свой дух, сердце и душу!

ZELGADIS: Виват(слава) мне!

XELLOS: Вы думаете… что это нормально?

LINA: Конечно! Люди всегда должны находить в жизни позитив! Если только из-за этого он стал увереннее себя чувствовать, то все отлично!

GOURRY: Ну разве это не здорово, Zel?

[КОНЕЦ]

Добавлено через 3 минуты 18 секунд
Еще раз Огромное спасибо всем, кто мне помогал с переводом :kawaii_pink_em:
Если будут какие-то замечания к переводу, буду рада их выслушать и исправиться :kawaii_pink_em1:

29 октября 2008 г. 22:51

Ая Тсукико

Кто ниубдь сможет обьяснит что такое вообще эти драмы (стыдно признаваться)? Это творение фанатов или официальные дополнения или что?

30 октября 2008 г. 4:03

wizz

Sakura-chan, там в конце Гаури спрашивает: Ну ты счатлив, Зел?

30 октября 2008 г. 7:25

Нексса-Джахад

Ая Тсукико;204391: Это творение фанатов или официальные дополнения или что?

По большей части, это официально изданные творения "фанатов" (сценаристов) с крайне сомнительным уровнем каноничности. Там ошибки присутствуют. х_Х
Еще есть радиодрамы на основе Спешалов.

30 октября 2008 г. 8:11

Sakura-chan

Вообще-то, официальные дополнения... Это самый настоящий официальный сюжет, потому что озвучивают всех те же актеры, и никаких отклонений от настоящего сюжета лично я еще не встречала...
Насколько я знаю, существует три серии радио драм...
CD Drama Extra 1, где события происходят во время первого сезона.
CD Drama.N'extra - события во время второго сезона, похоже.
CD Drama.Kaette Kita Slayers EX - события где-то меду 3 и 4 сезонами, потому что там появляются Филия с маленьким Валем... Хотя странно, что он так быстро вылупился...
И еще две драмы...
CD Drama.Slayers Premium - пролог и эпилог к Премиуму
CD Drama.Slayers VS Orphen - драма, где рубаки встречаютсяс персонажами из другого аниме "Orphen"

Добавлено через 108 часов 29 минут 7 секунд
Аматэру-сан, можно узнать, вы переводите сейчас ту драму с Филией, или еще нет....
Ужасно не терпится послушать ее с переводом :kawaii_pink_woo:

3 ноября 2008 г. 21:36

Аматэру

Sakura-chan;204441: Аматэру-сан, можно узнать, вы переводите сейчас ту драму с Филией, или еще нет....
Перевожу. Дошёл, к сожалению, пока до середины первого трека Х_Х Знаю, это очень медленно и, возможно, не совсем точно. Но ведь лучше хоть что-то, чем ничего, верно? ^_^
Sakura-chan;204441: Ужасно не терпится послушать ее с переводом
Ну, раз так, то я могу выкладывать перевод короткими кусками. Например, я мог бы сразу выложить первый трек, как только закончу. Если никто не против, конечно.

3 ноября 2008 г. 22:41

Sakura-chan

Конечно, Аматэру-сан! Выкладывайте первый трек как только переведете! Я уверена, что ваш перевод будет очень хорошим ) Понятно, что дословно перевести невозможно, мы с сестрой тоже начинали переводить на слух игру Slayers Royal 2, поэтому я знаю, насколько это сложно... Огромное вам спасибо, что взялись за перевод! Может, потом совместными усилиями попробуем перевести и другие радио драмы, к которым нету английского перевода...

Добавлено через 5 часов 52 минуты 9 секунд
Хотя я нашла одну драму, смысл сюжета которой не могу понять.... Kaette Kita Slayers EX #4 "Tekubetsu Hen - Kaette Kita Naga?!" Там события происходят вроде бы 80 лет спустя, где сидят и общаются старые Лина и Нага...Как то не похоже на правду :kawaii_tired:..........
Ну, вобщем, вот адрес сайта с кратким описанием всех радио драм. Аматеру-сан, может, это поможет вам в переводе....
http://adslayers.ex6.ru/Page_21_CD_CDdramas.html#se1

4 ноября 2008 г. 17:53

Seaweed

Вот еще переведенный кусочек Premium... Половину уже перевел.

(Лина) «В любом случае, согласно сценарию, написанному мною, Зел и Гаурри в качестве предприимчивой парочки злодеев прибывают в Акассхи, чтобы совершать преступления».

(Гаурри) «Ах, погоди… Пожалуйста, отпусти меня… Хмрг [Лина зажимает рукой рот Гаурри]».

(Лина) «Затем появляюсь я, спасаю город, и в качестве награды получаю немного маринованных осьминогов. Что вы об этом думаете?»

(Амелия) «Лина-сан, а что будет со мной?»

(Лина) «Ладно, ОК. Я дам тебе только одну роль».

(Зелгадисс) «Я не хочу появляться в фильме с таким нелепым сценарием; я ухожу».

(Лина) «Как ты смеешь говорить так пренебрежительно? Ты что, собираешься ослушаться своего великого режиссера?»

(Гаурри) «… Ты что, действительно принимаешь всерьез весь этот режиссерский вздор, да?»

(Лина) «ОК, я приняла решение. Я урежу время Зела до 2 минут, 13 секунд и 6 кадров».

(Гаурри) «Эти цифры кажутся очень реальными…»

(Амелия) «…Д… Да…»

(Зелгадисс) «Я не поведусь на твои угрозы. В конце концов, полагаю, что, когда фильм выйдет на DVD, он будет включать полную версию без купюр».

(Лина) «Ха, ха, ха… Так значит, ты не возражаешь против появления на более короткий срок на большом экране? Это долгожданный большой экран, голубой экран. Ты мог бы стать звездой голубого экрана».

(Зелгадисс) «З… звездой голубого экрана… Значит, мое время на экране будет сокращено до 2 минут, 13 секунд и 6 кадров, да?... Но моя гордость не позволит мне сейчас идти на уступки…»

(Гаурри) «Он встревожен, он встревожен».

(Лина) «Забудь о своей гордости, и тогда вздохнешь с облегчением».

(Зелгадисс) «О, нет».

(Амелия) «Дьявольское искушение…»

(Лина) «Забей, делай, как пожелаешь. Ладно, мы направляемся в Акассхи».

(Амелия) «Лина-сан!»

(Зелгадисс) «Я еще не дал согласие!»

(Лина) «Я знаю. Увидимся!»

(Амелия) «Эй, Зелгадисс-сан, Лина-сан и Гаурри-сан уходят. Пойдем».

(Зелгадисс) «Ох… 2 минуты, 13 секунд и 6 кадров?... Может, мне стоило согласиться?... Но мой крутой имидж и моя гордость…»

(Нага) «ОХОХОХОХО… Вот оно где! То место, где остановились те злые волшебники, которых вы бы хотели побить с моей помощью».

(деревенский староста) «Ну… Ух, ладно… Это правда, но…»

(Нага) «ОХОХОХОХОХОХОХО! Просто предоставьте все это мне, Наге, и все будет ОК. Итак, где же они, так называемые злые волшебники?»

(деревенский староста) «Ух… Ладно… Чт… Чт… Что?»

(женщина) «Староста! Те люди наконец-то ушли!»

(деревенский староста) «Что, они уже ушли? Ну… Х… хорошо…»

(Нага) «интересуется, что случилось».

(деревенский староста) «Ох… Ох, мне ужасно жаль, но похоже, что они уже ушли, поэтому мне придется отменить это задание…»

(Нага) «Понятно».

(деревенский староста) «Надеюсь, вы понима…»

(Нага) «Кажется, мое могущество испугало тех злодеев, и они убежали, поджав хвосты, чтобы не сражаться со мной. А они понятливые, верно?»

(деревенский староста) «Ась?»

(Нага) «Ну, если дело только в этом, то я в точности выполнила вашу просьбу, поэтому вы можете предложить мне еду вместо денежной награды. Ладно… Сперва… ОК, ломтики электрической рыбы – скорпиона, восьмиглазого морского огурца в подслащенном маринаде, и мягкопанцирную черепаху, тушеную с картофелем, 8 порций каждого!»

(деревенский староста) «О, нет… Только не снова…»

(женщина) «Староста! Почему ты опять привел такого проходимца!»

(деревенский староста) «Де… Демон!»

(Нага) «Ах, а затем очищенного от панциря лобстера, запеченного по – сейрунски на гриле, тройную порцию! ОХОХО! ОХОХОХОХОХОХОХОХО… ОХОХОХОХОХОХОХОХО!»

(Мудрый осьминог) «Это та волшебница, которую ты нашел?»

(осьминог) «Пощекочи меня. Сахарный дождь».

(Мудрый осьминог) «Нам лучше держаться от нее подальше. Давайте поищем кого-нибудь еще».

(Нага) «Кажется, вы ищете искусного волшебника, да?»

(Мудрый осьминог) «Ох! Откуда ты взялась?»

(Нага) «Этот осьминог рассказал мне всю эту историю».

(осьминог) «Пейте яблочный сок. Сумка. Кислый цветок».

(Мудрый осьминог) «Ты понимаешь язык осьминогов?»

(Нага) «Ха, будь это язык осьминогов, язык медуз, язык морских огурцов или какой-нибудь другой язык, у такой талантливой волшебницы, как я, Нага Змея, не возникнет с ним абсолютно никаких проблем!»

(Мудрый осьминог) «Нет, язык морских огурцов мы не…»

(Нага) «Судя по вашей реакции, вы, должно быть, тоже поняли, как велика моя сила, не так ли?»

(Мудрый осьминог) «Ну, да… Итак, ты будешь меня слушать?»

(Нага) «Ох, если это все, что мне требуется сделать, то великая Нага вам поможет».

(Мудрый осьминог) «А!? Но я еще ничего тебе не рассказал!»

(Нага) «А теперь пойдем к морю у Акассхи, чтобы раздобыть немного свежих маринованных осьминогов!»

(Мудрый осьминог) «Интересно, будет ли все в порядке».

(Нага) «ОХОХОХОХОХОХОХО! Смеющиеся ноги, смеющиеся ноги, бешеный бык. ХЕХЕХЕХЕ! ОХОХОХОХОХОХОХО! ОХОХОХОХОХОХОХО!»

(Лина) «Что?»

(Гаурри) «Ээ? Лина, что случилось?»

(Лина) «Я почуяла, что в воздухе витает нечто ужасное, то, что мне хотелось бы превратить в пасту соковыжималкой, покрыть бетоном и выбросить прочь в бухту Осака…»

(Гаурри) «Что?»

(Лина) «Уф… Ну… Уф, ладно, проблем возникнуть не должно. Ха ха… Это, должно быть, всего лишь мое воображение, всего лишь мое воображение».

(Гаурри) «Что? Ты уверена, что с тобой все ОК?»

(Лина) «Да. Ладно, будь готов защищать меня как следует, если что-нибудь произойдет, ОК?»

(Гаурри) «А?»

(Лина) «Ну, ох, ты будешь моим живым щитом, и тебя побьют вместо меня!»

(Гаурри) «Чт… Что?!»

(Лина) «Хотя я в любом случае не думаю, что появится враг, способный настолько меня обеспокоить».

(Гаурри) «Ах, эй, Лина! Подожди!»

(Лина) «Осьминог, осьминог, осьминог, не могу дождаться, когда я смогу съесть все эти осьминожьи блюда!»

(Гаурри) «Не ешь их все одна!»

(Кселлос) «Было бы хорошо, если бы не появилось ничего подобного; ладно, что из всего этого получится? Хе хе хе…»

(Нага) «В самом деле, что? ОХОХОХОХОХОХОХО!»

9 ноября 2008 г. 16:39

Sakura-chan

Seaweed-сан, АРИГАТО!!! Это выходит, вы перевели уже весь пролог?.. Я тут подумала, может что бы быстрее было, мне тоже взяться за перевод... я начала переводить эпилог... мне как всегда конечно не все предложения даются, может мне прислать вам то что я уже перевела...

9 ноября 2008 г. 21:31

Sakura-chan

Вот, Seaweed-san все, что я пока успела сделать... но я продолжаю ))

10 ноября 2008 г. 20:52

Seaweed

Ладно, я тогда пока гляну то, что ты уже перевела.

10 ноября 2008 г. 20:56

Sakura-chan

Вот, все что смогла перевести по премиуму...

13 ноября 2008 г. 21:27

Sakura-chan

Вот, Аматеру-сан...только во второй песне меня конечно много чего интересует...
Если не будет что-то получатся, то и не надо.. переведите то, что сможете )

21 ноября 2008 г. 14:41

Seltinel

По ходу дела появляется драма Slayers Revolution

26 ноября 2008 г. 17:53

Sakura-chan

Seltinel-сан, а откуда эта инфа?! и как драма называется, еще не известно?.. может ее можно уже скачать?...

26 ноября 2008 г. 18:09

Seltinel

http://www.lost-slayers.net/ Отсюда.
Только надо смотреть не на английской странице, а на другой (не знаю, какой там второй язык). Раздел мультимедия, CD драмы, Slayers R

26 ноября 2008 г. 19:24

Seaweed

Вот, просмотрел пять страничек Эпилога. На следующей неделе думаю полностью закончить Premium.

Sakura-chan, вроде все нормально (английские предложения я перевел), но некоторые фразы постарался перевести не буквально, поскольку они несут переносное значение.

look out Gourry - Берегись, Гаурри! (это когда мимо него пролетела стрела с письмом). Есть устойчивое словосочетание look out - берегись.
I suddenly feel water on my knee - у меня внезапно поджилки затряслись. Переводил больше интуитивно, мне показалось, что это соответствует смыслу фразы.
*****************************************************************
Эпилог Slayers

Динг-донг [*звонок – сигнал к началу*]

(Гаурри) "Вот инструкции к прочтению после просмотра. Мы еще раз разберем по пунктам эту заметку".
(Зелгадисс) "Теперь начинается «Эпилог Premium». Как говорит само название, эту драму нужно слушать после просмотра полнометражного фильма «Slayers Premium»."
(Амелия) "А как же те люди, которые говорят, 'Э!? Все же я еще не смотрел полнометражный фильм. Начнем с того, что у меня нету DVD проигрывателя!..."
(Лина) "Ох, ладно, тогда давайте посмотрим на сам DVD. Посмотрите, он сияет, это так красиво. Он также отражает ваше лицо, такое светлое и радужное, светлое и радужное, светлое и радужное, светлое и радужное! Хе хе... Хе хе хе хе хе..."
(Амелия) "Лина - сан, довольно..."
(Лина) "Да. И на этом заметка заканчивается".

Slayers Premium CD драма "Эпилог к Premium"
(Кселлос) Ээ?

(Lina) "Ах, нам удалось поесть осьминогов и завершить фильм. Акассхи был не так уж и плох, ведь так?"
(Gourry) "Да".
(Зелгадисс) "Как вы смеете говорить, что он был не так уж и плох, после стольких то неприятностей? В конце концов, кто в этом виноват?"
(Лина) "Хе хе хе хе. Ну-ну, не говори так. Все хорошо, что хорошо кончается, правда?"
(Зегладисс) "Может, он и был неплох для тебя, но для нас это были тяжелые времена. Мы были вынуждены говорить на языке осьминога, и оказались ввергнуты в пропасть беспокойства и отчаяния".
(Гаурри) "Я не помню всего, что произошло".
(Лина) "Ты тоже там был".
(Зелгадисс) "Кроме того, мое пребывание было сокращено на 2 минуты, 13 секунд, и 6 кадров".
(Гаурри) "Эх, ты недоволен".
(Лина) "Не обращай на это внимания. Это будет восстановлено в DVD версии."
(Зелгадисс) "И еще мы потеряли из виду Амелию."
(Гаурри) "Кстати, уж если речь зашла об Амелии, то я вообще ее не видел с тех пор."
(Лина) "Она в порядке. Унаследовав сильное тело своего отца, эта девчонка не получит вреда от мелких травм."
(Зелгадисс) "Ну, тут ты права."
(Кселлосс) "Чувствую себя спокойнее."
(Лина) "Этот голос!"
(Зелгадисс) "Кселлосс?"
(Кселлосс) "Да. Давно не виделись, ребята."
(Гаурри) "Привет, Кселлосс. Давно не виделись."
(Кселлосс) "Гаурри-сан, вы помнили меня, даже когда забыли о прочих людях?"
(Гаурри) "Ну, если бы я был так же забывчив, как обычно, то разговор не продвинулся бы далеко, поэтому я просто притворился, что вспомнил."
(Кселлосс) "...Понятно."
(Лина) "Да, да, как знаешь. Кселлосс, давненько ты не появлялся, что ты подразумеваешь под 'чувствую себя спокойнее'?"
(Кселлосс) "Конечно же, я говорю об Амелии. Я принес ее сюда невредимой."
(Зелгадисс) "Что?"
(Амелия) "Ух...Уф." [*просыпается*]
(Лина) "Амелия!"
(Зелгадисс) "Ты была в безопасности?"
(Кселлосс) "Да, она в порядке, но..."
(Лина) "Но что?"
(Амелия) "Сделано в Америке!"
*падают на землю*
(Лина) "Oх."
(Амелия) "Клоун Лина, клоун Зелгадисс, клоун Гаурри!"
(Лина) "О боже."
(Гаурри) "Она все еще говорит на языке осьминога."
(Амелия) "Нога, нога, нога." [*всхлипывает*]
(Зелгадисс) "Успокойся, не плачь. Все в порядке, мы найдем Руму и она сразу же вылечит тебя."
(Амелия) "Зелгадисс клоун!"
(Мудрый осьминог) "Тоже мне герой!"
(Рума) "Мы в беде!"
(Лина) "Что? Рума? Мудрый осьминог!"
(Рума) "Мы в беде."
(Гаурри) "Что, черт возьми, стряслось?"
(Зелгадисс) "Опять происходит что-то плохое?"
(Мудрый осьминог) "У...У расы осьминогов..."
(Рума) "У расы осьминогов появилась новая королева."
(Лина, Гаурри, Зел) "Королева осьминогов?"
(Амелия) "Осьминожья коллекция памятных вещей?"
(Рума) "Ох? Амелия-сан, вы все еще говорите на языке осьминогов?"
(Зелгадисс) "Ох, отлично, вы как раз вовремя. Пожалуйста, вылечите язык Амелии."
(Рума) "Aх, это, ух..."
(Гаурри) "Что? В чем проблема?"
(Рума) "Честно говоря, мой хозяин изменил свою политику, и отныне и впредь вместо того, чтобы платить взнос за лечение, вы должны будете купить этот набор из талисмана и удобного осьминожьего горшочка."
(Кселлосс) "Великий боже."
(Амелия) "Безгрудая."
(Рума) "Я тоже думаю, что это неправильно, но поскольку это позволит кое-как покрыть мои издержки на проживание, то..."
(Мудрый осьминог) "Ну, язык осьминога это не так уж плохо."
(Лина) "Эй, ты говоришь на человеческом языке."
(Рума) "Да. Так было удобнее для мастера, поскольку он продал горшки расы осьминогов."
(Лина) "Да этот хозяин просто крохобор."
(Рума) "Лучше говорите, пожалуйста, что он питает слабость к деньгам."
(Зелгадисс) "Не вижу большой разницы."
(Лина) "Ну, ладно. Это тоже интересно, не обращайте внимания на проблему Амелии."
(Амелия) "Лина клоун! Так под рекой собака."
(Лина) "Ха ха ха ха. Успокойся, успокойся."
(Зелгадисс) "Итак, так в чем дело с этой королевой осьминогов?"
(Амелия) "Безгрудая."
(Мудрый осьминог) "Oх, я вспомнил. Недавно появившаяся королева осьминогов нарушила соглашение между людьми и расой осьминогов и заявила, что она будет монополизировать права продажи щупалец осьминога."
(Рума) "Вдобавок к этому, люди говорят, что недавний инцидент с языком осьминогов был трюком, предназначенным для того, чтобы распродать дорогие осьминожьи горшки...Напряженность между людьми и расой осьминогов увеличивается."
(Лина) "Прежде всего, тебе не кажется, что твой хозяин не прав?"
(Рума) "А что нам обоим остается делать, если отношения между людьми и расой осьминогов продолжают ухудшаться..."
(Лина) "Нам...обоим?"
(Мудрый осьминог) "Ээ?"
(Рума) "Ну, мудрый осьминог и я, ух, ну... мы встречаемся. Aх, в конечном счете мы поженимся, aх, и у нас будет двое детей: старшая будет девочкой, aх, я не должна говорить такие вещи..."
(Амелия) "Вау."
(Мудрый осьминог) "Ясное дело."
(Лина) "Ты так сильно хочешь иметь ребенка-осьминога?"
(Амелия) "Зайцы хрю хрю нервный."
(Рума) "Oх. [*застенчиво*] Пожалуйста, не говорите это так, как будто мы похожи на Ромео и Джульетту."
(Мудрый осьминог) "Как романтично..."
(Зелгадисс) "Это ты сказала такую фразу, Амелия?"
(Амелия) "Банановая сенсация". [*отрицает*]"
(Рума) "Не берите в голову. Случится нечто ужасное с Акассхи если ничего не предпринять."
(Lina) "Я понимаю ситуацию, но если враг королева осьминогов, то мы не имеем к этому никакого отношения, верно?"
(Мудрый осьминог) "Вообще-то дело не в этом."
(Рума) "Королева осьминогов передала нам это...для вас."
(Кселлосс) "Письмо?"
(Лина) "Для меня?"
(Зелгадисс) "Лина, так ты знаешь эту особу?"
(Лина) "Конечно, нет."
(Амелия) "Телефонные пещеры."
(Рума) "В любом случае, давайте прочтем, о чем там говорится."
(Лина) "Хмм, посмотрим."
(Письмо (Нага)) "Пойди и приведи Лину Инверс, иначе я не передам тебе права на продажу осьминожьих щупалец."
(Зелгадисс) "Какое-то глупое письмо."
(Лина) Я...Я внезапно почувствовала озноб..."
(Гаурри) "Кажется, она хочет с тобой поговорить, ты не пойдешь?"
(Лина) "Aх, у меня внезапно голова закружилась..."
(Кселлос) "Лина-сан?"
(Lina) "Aх, у меня внезапно поджилки затряслись..."
(Зелгадисс) "Невозможно, что бы такая вещь случилась внезапно."
(Лина) "Нет, нет, я не пойду. Я не знаю эту особу."
(Кселлосс) "Она впадает в детство."
(Зелгадисс) "Кажется, она действительно терпеть не может идею о том, чтобы пойти туда."
(Рума) "Пожалуйста, вы сможете сделать что-нибудь?"
(Мудрый осьминог) "Как ты думаешь, что случится с людьми и расой осьминогов, если вы ничего не предпримите?"
(Зелгадисс) "Может, поможем им? Лина?"
(Амелия) "Неправильно понять пирог чепухи. Событие Судако Санширо жевательная резинка, лети, Амелия мята не кристалл!"
(Гаурри) "Успокойтесь...Что она сказала?"
(Рума) "О разрушающие дружбу между осьминогами и людьми, даже если Судако Санширо простит вас, Я, Aмелия, не смогу простить.'" [TN – техническая заметка: 'судако' означает нарезанного ломтями и замаринованного осьминога; Сугата Санширо был героем старого романа Дзюдо.]
(Зелгадисс) "Кто это – Судако Санширо?"
(Рума) "Прошу вас, Лина-сан."
(Лина) "Нет, я сказала, что я не хочу. Никогда!"
(Кселлосс) "Ну-ну, не нужно так говорить. Кажется, становится все интереснее."
(Гаурри) "Да, Лина. Кстати, если мы возьмемся за это дело, то нам позволят съесть семь щупалец Мудрого осьминога."
(Мудрый осьминог) "Э? Ну, тогда у меня бы остался всего один щупалец..."
*свист*
(Лина) "Берегись, Гаурри!"
(Гаурри) "Воа!"
*удар*

30 ноября 2008 г. 11:38

Sakura-chan

Seaweed-san, DOMO ARIGATO!!! ^_^ После сессии я тоже попытаюсь еще что-нибудь перевести.

30 ноября 2008 г. 12:02

Seaweed

Закончил перевод Премиума. Вот окончание Эпилога и вордовский архив, прилагаемый к посту.
*****************************************************************
(Лина) "Уф. Она пролетела совсем близко. Письмо было привязано к стреле, и она должна была прилететь прямо в это место. Взгляните!"
(Зелгадисс) "Она вовсе не была опасной, поэтому тебе не нужно было сбивать его с ног."
(Ruma) "Но кто, черт возьми, додумался бы послать письмо, привязанное к стреле...?"
(Лина) "Нет... Это невозможно..."
(Кселлосс) "Позвольте мне взглянуть, давайте-ка прочитаем."
(Письмо(Нага)) "Ты еще не ведешь ко мне Лину Инверс? Если ты не поторопишься, то
я обойду весь мир, предавая огласке и то, и се, и пятое, и десятое."
(Зелгадисс) "Что это?"
(Рума) "Интересно, что она подразумевает под пятым и десятым."
(Амелия) "Сонный хлеб?"
*свист*
(Кселлосс) "Ах, сюда прилетело еще одно письмо, привязанное к еще одной стреле."
(Письмо(Нага)) "Под 'пятым и десятым' я подразумеваю, к примеру, историю о том, как Лина-чан закусывала, закусывала, да и попала впросак; или историю о том, как Лина-чан заработала облысение из-за модной перманентной завивки..."
(Лина) "Нееет! Прекратите читать! *падает* Проклятье! *топчет*"
(Гаурри) "И что это было..."
(Зелгадисс) "Если она так волнуется из-за этой закуски и того, что она попала впросак..."
(Рума) "Может ли это значить, что она заработала диарею из–за того, что съела еду, которую подобрала с земли...?"
(Гаурри) "Ах, она так делала, делала. Я тоже это видел."
(Амелия) "Проплешина небесной мыши?"
(Зелгадисс) "Может быть, она отрастила длинные волосы для того, чтобы закрыть ее..."
(Кселлосс) "Прежде всего, в чем загвоздка с этим перманентом?"
(Мудрый осьминог) "Кажется, он ей не идет."
(Лина) "Эй! Хватит шептаться!"
*свист... рядом втыкается стрела*
(Гаурри) "Ох, еще одна."
(Письмо (Нага)) "И, и, есть еще история о ребенке, который проплакал всю ночь из-за улыбки Лины-чан, и история о том, когда Лине-чан дали от ворот поворот в дверях свадебного агентства, помнишь?"
(Кселлосс) "Она может выкинуть все, что угодно, не так ли?"

(Гаурри) "Это естественно для ребенка плакать из-за этого."
(Зелгадисс) "Для нее также естественно, что ее прогнали прочь в дверях."
(Лина) "Эй! Вы двое!"
*свист...рядом втыкается стрела*
(Ameria) "Заслуга!"
(Письмо(Нага)) "Ох, а еще, наизабавнейшая история о том, как Лина-чан была обманута лисой и вымокла по самые плечи?"
(Зелгадисс) "Обманута лисой..."
(Гаурри) "Не может быть..."
(Xelloss) "Итак, вымокла по самые плечи означает, что..."

(Гаурри) "Пруд с удобрениями..."
(Лина) "Это - ложь! Как такая вещь может быть правдой!"
*свист...рядом втыкается стрела*
(Письмо (Нага)) "А теперь самый запоминающийся момент! История о том, как соскочил силикон Лины-чан и она взбеленилась."
(Кселлосс) "Силикон..."
(все) "Aх! Понятно!"
(Лина) "Не говорите это так, словно вас всех в этом убедили! Оууу оууу. [*плачет*]"
(Гаурри) "Oх...Она плачет, она плачет."
(Кселлосс) "Да, она плачет."
(Лина) "Черт с тобой! Если ты так увлечена обнародованием разоблачительных фактов, то ты не оставляешь мне выбора. Я иду. Я заставлю тебя замолчать прежде, чем ты скажешь еще что-нибудь."
(Гаурри) "Обнародованием,' так это значит, что все действительно было правдой."
(Лина) "Ты тоже хочешь, что бы я заставила тебя замолчать, э!?"
(все) "Н...Нет..."
(Лина) "Эй, я больше не буду бежать и скрываться! Я не знаю, королева ли ты осьминогов или осьминожье оружие холодного ядерного синтеза, но я тебя побью."
(Мудрый осьминог) "Мне сказали, что если позвать ее с этого берега, то это сработает..."
(Гаурри) "Эй, Лина... Ты ведь знаешь эту королеву осьминогов, не так ли?"
(Lina) "Ну... Вроде того. По возможности, я не хотела бы встречаться с ней...Но если она сообщает такие вещи, то у меня не остается выбора. А сейчас, выходи! Женщина-осьминог!"
(Мудрый осьминог) "Королева осьминогов! Королева осьминогов! Несколько мятежных вопросов, упавших в облаке!"
*волна* *рев*
(Зелгадисс) "Это что, гигантский голем в форме осьминога?"
(Лина) "Итак, ты наконец-то показалась, женщина-осьминог!"
(Королева осьминогов) "ОХОХОХОХОХОХОХОХОХОХО! Ты не побоялась прийти, Лина Инверс! Oх, и не называй меня женщиной-осьминогом! Я больше похожа на Шокера [TN – техническая заметка: группа злодеев, появляющаяся в Kamen Rider (Всадник в Маске)], подвергшегося превращению человека!"
(Лина) "Заткнись! Я испугалась, но ты вынудила меня сюда прийти! И я скажу тебе лишь одну вещь."
(Королева осьминогов) "А? Что?"
(Лина) "Это насчет того письма. Это не я была обманута лисой и вымокла по самые плечи, а ты! А то, что ты ела с наслаждением, думая, что это ботамочи [TN – техническая заметка: японская рисовая оладья, покрытая бобовым джемом] было, на самом деле, лошадиным дерьмом..."
(Королева осьминогов) "Замолчи!"
(Зелгадисс) "Ну-ну."
(Гаурри) "Так это значит, что все прочие вещи были про Лину."
(Кселлосс) "Эта распря выеденного яйца не стоит."
(Королева осьминогов) "А...В любом случае, намедни ты использовала меня как щит!"
(Лина) "Э? Что ты имеешь в виду?"
(Королева осьминогов) "Хватит изображать невинность передо мной!"
(Зелгадисс) "Я слышал, что несколько дней назад во время сражения появился человек, который встал на пути последней атаки мазоку."
(Рума) "Ах, я тоже это видела!"
(Королева осьминогов) "Меня внезапно ударили сзади, толкали и толкали, черной, нетвердой штукой, которая заставила меня смутиться, а затем...!"
(Лина) "Hmm...Даже ты была охвачена беспокойством и отчаянием, нэ?"
(Королева осьминогов) "Ну...Я была в депрессии...Только в течении секунды."
(Лина) "Всего лишь это!"
(Амелия) "Э? Доза револьвер шахта."
(Зелгадисс) "Что это значит, Амелия?"
(Рума) "Ее голос кажется знакомым,' говорит она."
(Королева осьминогов) "Я ощутила это чувство в первый раз в жизни, но теперь, когда я вернулась, я не позволю тебе вытворять все, что тебе взбредет в голову. Молись!"
(Лина) "Это интересно. Я побью тебя раньше, чем ты побьешь меня!"
(Гаурри) "Которая же из них злодейка..."
(Кселлосс) "Ну, одна так же плоха, как и другая."
(Королева осьминогов) "ОХОХОХОХОХОХОХО! Ты думаешь, что это так легко? Я перехитрила твой Драгу Слэйв. Этот голем в форме осьминога был специально усилен
исключительно для того, чтобы стать анти-Драгу Слэйвовым."
(Лина) "Что!?"
(Королева осьминогов) "Видишь, я внутри этого голема. Пожалуйста, начинай и попробуй выстрелить усиленным Драгу Слэйвом или чем угодно."
(Лина) "'Драгу Слэйвом или чем угодно,' говоришь? Ладно, если ты так настаиваешь...
О тьма что темнее черноты,
И самой безлунной ночи,
Золотой Властелин Тьмы, сияющий над
Океаном Хаоса..."
(Кселлосс) "Ли, Лина-сан, это заклинание...!"
(Лина) "Я призываю тебя,
Я предаюсь тебе.
Пусть те безумцы, что противостоят нам, будут уничтожены..."
(Гаурри) "O, нет. Ребята, нужно прятаться!"
(Рума) "Ч, Что это такое!?"
(Гаурри) "Бежим, скорее. В любом случае, нужно выбираться отсюда!"
(Амелия) "Курицы, здесь я печенье!"
(Лина) "Нашей с тобой единой силой!"
(Королева осьминогов) "Э!? Что это за заклинание!?"
(Лина) "Гига Слэйв!"
(Королева осьминогов) "Ты пожалеешь об этом! ХОХОХОХОХО! ОХОХОХОХОХОХОХОХО...ОХОХОХОХОХОХОХО..."

(Лина) "Хаа, это так освежает."
(Рума) "Лина-сан, ваши волосы стали белыми..."
(Гаурри) "O нет, она сделала это."
(Кселлосс) "Я не имею никакого отношения к этому."
(Зелгадисс) "Я тоже."
(Амелия) "Курицы? He подражатель?"
(Рума) "Ребята! Большое вам спасибо! Это просто круто, ведь так, мудренький?"
(Мудрый осьминог) " Большое вам спасибо! В Море Акассхи наконец то вернулся мир..."
(Рума) "В награду мы споем для вас совершенно новую песню, 'Доказательство Любви!"
(Лина) "Нет, пожалуйста."

(Рума) "Твое сердечко делает глоток Моей липкой любви."
(Мудрый осьминог) "Да, я ни за что не позволю тебе уйти. У меня нету костей, но зато есть любовь."
(Рума) "Восемь..."
(Мудрый осьминог) "Моих щупалец..."
(Мудрый осьминог & Рума) "Могут быть съедены в случае потребности."

(Мудрый осьминог) "Я хочу раскрасить тебя своими чернилами."
(Рума) "Фу фу фу, вы глупы."

(Рума) "Твоя доброта оплетает меня. Не честно, что у тебя так много щупалец."
(Мудрый осьминог) "Мое сердце заворожено лишь тем, что можно тебя обвить."
(Рума) "У нас..."
(Мудрый осьминог) "Горячие отношения."
(Мудрый осьминог & Рума) "Мы сваримся, если станет слишком жарко."
("Доказательство любви"Лирика: Jun'ichi Sato. Музыка:
Hiroshi Imaizumi.
Исполняется Yuri Shiratori и Takahiro Sakurai.)


(Мудрый осьминог) "Aх...Это прекрасно, прекрасно, Рума. Как раз подходящая песня для мирного городка Акассхи."

(Рума) "Не стоит благодарности."
(Лина) "Ну, мирный то он, конечно, мирный, но..."
(Рума) "Что?"
(Мудрый осьминог) "Что вы имеете в виду?"
(Лина) "Ха ха, ха ха ха ха. Ничего особенного, но...Когда используется это заклинание, то все живое поблизости ...Больше не может там жить."
(Мудрый осьминог) "Чтооо!? Что теперь случится с местом обитания расы осьминогов?"
(Рума) "И с рыбаками возле Акассхи?"
(Лина) "Aх...Я снова создала море, в котором ничего не может существовать...Полагаю, это история про Лину-чан и необитаемое море."
(Рума) "Еще чего! И что мы теперь будем делать!"
(Мудрый осьминог) "A...Aх...И Мудрый осьминог сказал, ' У Акассхи нету неба..."
(Лина) "Вы, конечно, очень литературно выражаете уныние. Вас не зря зовут Мудрым осьминогом."
(Рума и Мудрый осьминог) "П...прекрати валять дурака!"
(Лина) "Хе хе."

(Королева осьминогов) "Э...Эт...Это...Это конец...?"
(все) "Да! Конец!"

6 декабря 2008 г. 20:23

Sakura-chan

А я искала очень тщательно по всему интернету... и все что я нашла, это перевод ко всей Экстре, второй эпизод Некстры, и второй эпизод Kaette Kita Slayers, который уже перевела на русский...

3 февраля 2009 г. 21:09

Аматэру

А может быть кто-нибудь знает где есть японские скрипты? А то на слух переводить сложновато... Х_Х

3 февраля 2009 г. 21:24

Sakura-chan

http://ifolder.ru/10371593
вот, посмотрите.... это я нашла на японском сайте, вот так они оформили первые две серии экстры

3 февраля 2009 г. 21:35

Ллисиль

Есть ли английский скрипт к "Kaette Kita Slayers EX 1: Ameria to mushi-san"?
Я могу взяться, но не обещаю, что будет быстро.

17 апреля 2009 г. 19:05

Merula

Спасибо огромное за перевод таких вещей!
Ох, я совершенно недавно посмотрела всех "рубак" (кроме эволюции - сейчас докачиваю с торрентов), да еще манги немного почитала.
Так удивительно было, что по рубакам столько всего есть, да еще и на русском.
Ох, я в восторге. :))

7 сентября 2010 г. 16:12